տ ո ւ մ ն , ց՛նցուղ .
des eaux,
շր ա –
ց ա յ տ :
J â i S , ա. գ ա գ ա տ • ա զ գ կ ա ր ծ ր ա -
կ պ ո ո յ . ք)ն. G a g a t e . ||
Noir comme
dll — , ք ա ջ ա ս ե ւ , ա ր ջ ն ւ ս թ ո յ ր , արջնա–
գ ո յ ն • 2* — , ե ր փ ն ա ս լ ա կ ի , 3*
ած.
ս ե ւ ա գ ո յ ն , ս ե ւ ա Թ ո յ ր :
J a l a b r e , ա. յ ա լ ա բ ո ւ կ . վ ա յ ր ե ն ի
ա ք ա ղ ա ղ Ա լ ս լ ե ա ն ց :
J a l a g e ,
ա.
գ ի ն ն տ ո ւ ր ք .
ր ա մ
.
տուեալ հ ո զ ա տ ե ա ռ ն վ ա սն
գ ի ն ւ ո յ
մ ա նր ա մ ՛ ա ս ն վ ա Յ ա ւ ւ ե լ ո յ :
JalaPi
ա. ր. ջ ա լղո ւ ւ գ ա . տ ո ւ ն կ
յ ա զ գ է վ ր ա ն ա ծ ա ղ կ ի , ո ր ո յ ա րմ ա տ ն
է մ ա ք ր ո ղ ա կ ա ն զօ ր ա ւ ո ր « Տ ա լ ա փ ա օ .
2.
faux
— ,
գ ի շ ե ր ա զ ո ւ ա ր ճ
«
կ է ճ է –
ս է ֆ ա » :
J a l a p i n e , ի. տգ.
ջ ա լ ղ ո ւ ւ գ ի ն :
J a l a p i q i i e , ած.
տգ.
ջ ա լղո ւ ւ գ ա –
յ ի ն . acide —.
J a l e , ի. տ ա շ տ « թ է ք ն է » s
J a l e t , ա. ռ մ բ ա ք ա ր :
J a l l e , ի. եր. խ ճ ա խ ա ւ :
J a l O l l , ա. ո ւ ղ ղ ա ց ի ց , ձ ո ղ ա շ ա ր ,
ց ի ց ո ւ ղղ ո ւ թ ե ա ն. plan-
1
ter ԱՈ
.
կ ա ն գ ն ե լ — .
2-
փ. ն շ ա ն ա կ է տ ,
կա­
ն ո ն , poser les —s de son
travail.
J a l o n n e m e n t ,
ա.
ո լ ւ ւ դ ա ց ց ո ւ մ ն :
J a l o n n e r ,
չ._
ա.
ո ւ գ ո ա ց ց ե լ ,
ձ ո ղ ա չ ա ­
փ ե լ . կ ա ն գ ն ե լ ո ւ ղ ղ ա –
9
Ր 9
ս
՛
9
P 9
U
ո լ
դ գ
ո
> ^ .
on a jalonné.
2 .
ն.
une allée, une direc-
Une ligne, կլ. ո ւ ղղ ա –
ց ց ե լ . կ ա ն գ ն ե լ արս
ի տ ե ղի ո ւ ղ ղ ա –
ց ց ո ց աո. ի ս ա հմ ա ն ե լ Գ գ ի ծ ա զ գ ո ւ ­
թ ե ա ն . 3. փ.
ո ւ ղ ղ ե լ , թ ո ր գ ե լ . -—
la route.
J a l o n n e i i r ^ . ուդգւայցիչ. կ ան գ ­
ն ի չ ց ց ի ց ո ւ ղ ղ ո ւ թ ե ա ն . 2. ղ.— . զ ի ­
ն ո ւ ո ր կ ա ց ե ա լ ի ւ ո ե զի ո ւ ղ ղ ա ց ց ի ց :
J a l O U S e m e n t , մ. ն ա խ ա ն ձ ոտ
ւս—
բ ա ր :
J a l O U S e r , ն. ն ա խ ա ն ձ ե լ ,
ն ա ­
խ ա նձ բ ե ր ե լ , ն ա խ ա ն ձ ա բ ե կ
լ., մա ­
խ ա լ , խ ա ն գ ա լ.
on jalouse ses supé–
rieurs.
Se ja/OUSer
t
գ. ն ա խ ա ն ձ իլ ր ն գ
մ ի մ հ ա ն ս .
les gens dii même métier
se jalousent souvent entre eux.
J a l O U S i e , ի. ն ա խ ա ն ձ ,
ն ա խ ա ն ­
ձ ո ւ թ ի ւ ն , ն ա խ ա ն ձ ո տ ո ւ թ ի ւ ն , ն ա ­
խ ա ն ձ ա ւ ո ր ո ւ թ ի ւ ն , ն ա խ ա ն ձ ա բ ե կ ո ւ ­
թ ի ւ ն ,
մ ա խ ա ն ք ,
խ ա ն գ ա ն ք , խ ա ն­
դ ա ք , յ ա չ ա ղ ա ն ք .
nourrir contre qn.
des sentiments de
—.
Inspirer de la
—,
exciter la —
ն ա խ ա ն ձ
ն ա խ ա ն ­
ձ ո ւ կ ս ա ր կ անել, ex­
citer la — de qn.,
խ ա ն դ ա ց ո ւ ց ա ն ե լ ,
ն ա խ ա ն ձ ե ց ո ւ ց ա ն ե լ ,
ի ն ա խ ա ն ձ գ ր գ ո - ե լ վաո-ել զ ո ք . pe­
tite
,
վատ
ն ա խ ա նձ ,
noble
,
ազ­
ն ո ւ ա կ ա ն ն ա խ ա ն ձ , ն ա խ ա ն ձ ը ն դ դ է մ *
ա ն ք « par — , աո. ն ա խ ա ն ձ ո ւ . p3p
i
Jalon.
ո ւ ղ ղ ա ց ց ե լ
tion. y զ.
Sa — , աո. ն ա խ ա ն ձ ո ւ ն իւրոյ. 2. ն ա ­
խ ա նձ . սէր մ ո լ ե ն ա խ ա ն ձ , ն ա խ ա ն ­
ձ ը ն դ դ է մ կ իր ք ,
toujours la — accom–
pagne l'amour. La — est le sel de
l'amour. 3. հ ա յ ե ց ի կ ք , շ ե ր տ ա փ ե ղ կ ,
վան գա կա ւի ե ղ կ « գ ա ֆ է ս » . 4. բ. — ,
fleur de
— ,
ն ա խ ա ն ձ , ն ա խ ա ն ձ ա ծ ա –
զիկ. ա ն թ ա ռ ա մ
(
amarante)
ե ո. ա գ ո յ ն :
J a l O U X , OU S e , ած. ն ա խ ա ն ձ ոտ ,
ն ա խ ա ն ձ ա բ ե կ , ն ա խ ա ն ձ ա մ ի տ , մա–
խ ա ց ե լ , յ ա չ ա ղ կ ո տ .
être — de,
ն ա ­
խ ա ն ձ ե լ .
voir, regarder d'un œil —,
ն ա խ ա ն ձ ի լ , խ ա ն գ ա լ .
dll հՕՈ–
heur d'autrui.
2.
ն ա խ ա ն ձ ա ւ ո ր , ն ա ­
խ ա ն ձ ա խ ն դ ի ր , ն ա խ ա ն ձ ա յ ո յ զ , ց ա ն­
կացող. — de sa liberté. — de plaire.
3.
ն ա խ ա ն ձ ո տ , մ ո լ ե ն ա խ ա ն ձ , ն ա ­
խ ա ն ձ ը ն դ դ է մ , ս ի ր ո ղ ,
une femme
ouse à cent mépris s'expose. C'est
aimer froidement que n'être point —.
Si Titus est — , Titus est amoureux.
Ses —ouses tendresses. Par de — ouses
larmes. Soupçon, transports —. Sa
ouse fureur veut me sacrifier. || գ.
un —, une —ouse. Affreux —. I/a-
mour des — est fait comme la haine.
4.
փ. ե ւ քթ. ն ա խ ա նձ ո տ , ն ա խ ա ն ­
ձ ա բ ե կ ,
un vieux —. C'est une —ouse.
Un — dérobait ses charmes à tous les
yeUX. Temps —.
5.
նւ. ա լ ե կ ո ծ , ա լ ե ­
ծ ո ւ փ , հ ո ղմ ա կ ո ծ , ե ր ե ր ո ւ ն . mer
ouse. Barque —ouse. Il n'y a point
de bâtiments plus —.
J a l p a ï t e , ի. Çp.
յ ա լ ւ զ ա յ ա ք ա ր
(
ի Մ ե ք ս ի ք ա ) t
J a m a i s , մ. ե ր բ է ք , բ ն ա ւ
՚.
si — ,
ե թ է — , ե թ է բ ն ա ւ ո ւ ր ե ք . 2. ե ր բ է ք ,
ոչ ե ր բ է ք , բ ն ա ւ , բ ն ա ւ ե ր բ է ք , ո յ
բ ն ա ւ . — la société n'a été plus
aimable. — je ne le verrai, je ne le
verrai —. — je ne l'ai vu, je ne l'ai
vu. y ղղչ. c'est le cas ou —. Avez-
vous été à Paris? —. Vous avez tou–
jours été orateur et — philosophe.
de la Vie, ոչ ե ր բ է ք , բ ն ա ւ ե ր բ է ք .
on ne m'a ouï dire,
ի յ ա ւ ի տ ե ն ի ց
ոչ ո ք լ ո ւ ա ւ զի ս
.
3.
à — , à
tout —,
pour
— ,
յ ա ւ ի տ ե ա ն ,
f)
ան ա ււլ ա զ ,
մի շ տ , ց ա ն կ . la mort les a îéunis
à —, Adieu pour —, pour tout —.
4.
Au grand —,
ր ն ա ւ ե ր բ է ք .
—,
au
grand — je ne ferai cela,
ե ր բ է ք ,
բ ն ա ւ ե ր բ է ք չ ա ր ա ր ի ց
զ ա յ ս . 5. —
pl.US, ոչ ե ւ ս բ ն ա ւ , ո չ ե ւ ս ա յ լ . —
plus je ne me rembarquerai. A con–
dition que je n'entende — plus par–
ler de lui.
J a m b a g e , ա.Տ. դ ր ա ն դ ք , դ ր ա ն ­
դ ի ք
. 2.
ս ր ո ւ ն ք . ո ւ ղ ի ղ գ ի ծ ք
m
>
ո
եւ U տ ա ռ ի ց :
J a m b e , ի. ս ր ո ւ ն ք , բ ա ր ձ ք , ա ք ,
ա ք ե ա ց ք , ճ ի ւ « ս լ ա ճ ա գ » . les —S
nues,
մ ե ր կ ա ս ր ո ւ ն .
avoir les —s
grosses, menues, courtes, tortues,
cagneuses. Qui a les —s longues, ե ր ­
կ ա յն ա բ ա ր ձ , ե բ կ ա յ ն ա ս ր ո ւ ն .
avoir
la — bien faite, la — fine,
գ ե ղ ա բ ա բ ձ
գ ե ղ ա ս բ ո ւ ն , ն բ բ ա բ ա բ ձ
Նո^ասոուն
լ.
avoir mal à la
— ,
ա խ տ ա ն ա լ ի
ս բ ո ւ ն ի ց ,
ս ր ո ւ ն ք ն ց ա ւ ի լ •
se tenir
SUr une — , կ ա լ ի վ ե ր ա յ մ ի ո յ ո տ ի ն ,
*
մ է կ ո տ ք ի վ բ ա յ կ ե ն ա լ .
être haut
des —S, բ ա ր ձ ր ա ս ր ո ւ ն
ե ր կ ա յ ն ա բ ա ր ձ
լ,,
ճ ի ւ ե բ ն բ ա ր ձ ր ՝ ե ր կ ա յ ն Ր|Լ
ա
է.
aux —S alertes, ա ռ ո յ գ ա բ ա ր ձ . —
deci, — deçà,
զ ի ր ա ն ս ա Տ ե ալ , հե ծ ­
ե ա լ . à
mi-—,
ց կ է ս ս ր ա ն ի ց .
l'eau
lui venait à mi-—. Aller, courir à
toutes —S,
ա ր շ ա ւ ա կ ի մ ե ծ ա ք ա յ լ ըն­
թ ա ն ա լ .
je lui romprai bras et —s,
բ ա գ կ ա կ ո տ ո ր , բ ա ր ձ ա բ ե կ գ ա ն ա բ ե կ
գ ա ն ա լ ի ց ա ր ա ր ի ց զնա.
faire la belle
t
ց ո ւ ց ա ն ե լ զ ս ր ո ւ ն ս ի ւ ր յ ը ն թ ա ց ս ն .
passer la — à qn.,
թ ա թ ե լ
գ թ ե ց ո ւ –
ց ա ն ե լ զ ո ք . ւի, գ լ ե լ զն ո վ ա ւ , գ երա ­
զ ա ն ց ե լ , * վեր րւլալ .
jouer des —S,
prendre Ses —S à ՏՕՈ COU, գ ո տ ս ամ­
բ ա ր ձ ե ա լ փ ա խ չ ե լ , խ ո յ ս տ ա լ , կ ը *
ծ ի կ ն դ ն ե լ . jouer de l'épée à deux
!—
S, ւ ի ա խ չ հ լ ւ ի ո խ ա ն ա կ սլա շ տ ս լ ա ն b*
լ ո յ զ ա ն ձ ն .
couper bras et —s à qn.,
ի դ ե ր ե ւ զ ա ն ե լ զ շ ա ն ս ո ւ ր ո ւ ք , ՛ բ ա ռ ­
ն ա լ
զհ ն ա ր ս յ ա ջ ո ղ ո ւ թ ե ա ն , ե ւ ե ւ ս
ի վ հ ա տ ո ւ թ ի ւ ն կ ո ր ծ ա ն ե լ , լ ք ո ւ ց ա –
ն ե լ զ ո ք , վ ^ ա տ ե ց ո ւ ց ա ն ե լ , * մ է կ ո ւ ն
թ ե ւ ե ր ն կ տ ր ե լ .
cet événement, cette
nouvelle a coupé bras et —s. || Jeter
un chat aux —s à qn. կ ա մ de qn.,
ա ր կ ա ն ե լ զ յ ա ն ց ա ն ս ի վ ե ր ա յ ո ւ ր ո ւ ք ,
խ ո չ
ե ւ խ ո ւ թ
յ ա ր ո ւ ց ա ն ե լ
յ ո ւ զ ե լ
շ փ ո թ ը ն դ դ է մ
ո ւ ր ո ւ ք .
jouer qn.
par-dessous — կ ա մ par-dessous la —,
դ ի ւ ր ա ւ յ ա ղ թ ե լ ո ւ մ ե ք , ի դ ե ր ե ւ 1)ւս–
նել զ խ ո ր հ ո ւ ր դ ս ն ո ր ա . traiter qn.
par-deSSOUS la —,
ա ր հ ա մ ա ր հ ա ն օ ք
վ ա ր ի լ ը ն դ ո ւ մ ե ք , չ ա ծ ե լ ակն
յ ո ւ ­
մ ե ք է .
faire —s de vin,
ռ. ը մ ս լ ե լ գ ի ­
ն ի ի կ ա զ դ ո ւ ր ո ւ մ ն ա ն ձ ի ն . n'aller
que dune
— ,
գ ա յ թ ի գ ա յ թ ի գ ն ա լ ,
ոչ բ ա ր ւ ո ք ը ն թ ա ն ա լ գ ո ր ծ ո յ .
cette
affaire ne va que d'une —. 2. փ. les
—-
S, բ ա ր ձ ք , ս ր ո ւ ն ք , զ օ ր ո ւ թ ի ւ ն ք ա յ –
լ ե լ ո յ ՝ գ ն ա լ ո յ .
conservons ՈՕՏ —S
tant que nous pourrons. Avoir de
bonnes —s, les —s bonnes,
ք ա ջ ա սը–
ր ո ւ ն
ք ա ջ ը ն թ ա ց
ք ա ջ ը ն թ ա ց ի կ լ.
n'avoir plUS de —S,
ոչ ե ւ ս ո ւ ն ե լ զ օ ­
ր ո ւ թ ի ւ ն
ք ա յ լ ե լ ո յ .
avoir ses —s de
quinze ans, ը. ա սի գ ծ ե ր ո յ որ քաջա–
ս բ ո ւ ն ի ց է տակաւին. 3. — կ ե ն դ ա ն ­
ե ա ց . les —s d'un chien, d'un che–
val, d'un bœuf, y փ. il a des —s de
Cerf,
ա յ ր ք ա ջ ը ն թ ա ց ի կ է . || CC
Clie-
Val n'a point de —S,
վ ա տ թ ա ր ե ա լ ե ն
ա ռ ա ջ ա կ ո ղմ ե ա ն բ ա ր ձ ք ձ ի ո յ դ . 4.
de bois,
փ ա յ տ ե ա յ ս ր ո ւ ն ք . եւ ը.
line — de bOiS,
ա ն կ ա ր ո ղ
ւիա յ տ ա -
ս բ ո ւ ն . 5. բ ա ր ձ ք ս ր ո ւ ն ք ( կ ա ր կ ն ո ց )
*
կ ա ր կ ի ն ի ո տ ք ե ր ն . 6.
ճ.
de
poutre, S.
J a m b a g e .
J a m b e , e , ած.
bien —,
ա ռ ո յ գ ա ­
բ ա ր ձ , ք ա ջ ա ս ր ո ւ ն , գ ե ղ ա ս բ ո ւ ն .
mal — , - ձ ա ռ ա ս ր ո ւ ն , վ ա տ ա ս ր ո ւ ն :
J a m b e t t e , ի. բ ա ր ձ ի կ , *տոտիկ.
Il
donner la — à qn., ա ք ա ց ե լ , թ ա ­
թ ե լ . 2. մ ո յ թ , խ է չ , խ ե չ ա կ . 3.
զ մ ե լ ի ն , կ տ ր ո ց t
J a m b i e r , è r e , ած. մգ. ս ր ո ւ ն ա –
յ ի ն . les muscles —s, կգ. les —s,
դ ն դ ե ր ք ս բ ո ւ ն ի ց , ս ր ո ւ ն ա յ ի ն ք :
J a m b i è r e ,
ի.
սռնասՀան
«
ւ գ ա –
ճ ա գ
ղ ր բ խ ը * :
J a m b o n , ա. խ ո զ ա թ ա մ բ , խոգա–
ս լ ո ւ խ տ , ա ղ ե լ ի ց ք .
fumé.
J a m b o n n e a u , ա. խ ո զ ա ս լ խ տ ի կ .
փ ո ք ր ի կ խ ո զ ա ւ գ ո ւ խ տ s
Fonds A.R.A.M