դ ո ռ ո զ , խլ ա խ տ , ս է գ , ս ի գ ա պ ա ն ծ .
homme, air, ton, caractère, esprit—.
Être — envers qn. Fleuve —, ալե
ս ա ս տ ս ա ս տ կ ա ջ ո ւր գ ե տ •
aigle —,
ս ր գ ա Տ ե ւ ք արծուի. 2.բ ո ւ ռ ն , ս տհ–
պիչ ,
ստհսլոգա1յան.
besoin —. Cir–
constances —euses.
1
I mp é r i OS i t é ,
ի. Նբ. իշ խ ա ն ա կ ա
լ ո ւ թ ի ւ ն , ի շ խ ա ն ա կ ա ն ո լ թ ի ւ ն , ի շ
խ ա ն ա ս ի ր ո ւ թ ի ւ ն .
il y a trop d'—
chez les riches.
I m p é r i s s a b i l i t é ,
ի. անկ ո րս տ ա
կ ա ն ո ւ թ ի ւ ն t ա ն ե ւ լ ծ ո լ թ ի ւ ն :
I m p é r i s s a b l e , ած. ա ն կ ո ր ո ւ ս տ ,
ա ն կ ո ր ս տ ա կ ա ն , ա ն ե գ ծ .
âme, sou–
venir, monument —.
I m p é r i s s a b l e m e n t ,
յ՛. անկո–
ր ո ւ ս տ ա ր ա ր :
I m p é r i t i e ( է ն փ է ր ի ս ի ) ի. անֆըմ*–
տ ո ւ թ ի ւ ն , ա ն գ ի տ ո ւ թ ի ւ ն , Ç աս՞ր ա՛
կ ո ւ թ ի ւ ն , ա ն վ ա ր ժ ո ւ թ ի ւ ն :
Imp e rmanenc e , [>. անս» եւ ա կա
ն ո լ թ իւն , ա նմն ա ց ա կ ա ն ո ւթ ի ւ ն . —
d'un état de choses, d'un équilibre.
Imp e rma n e n t , e,
ած. անտ եւա
կ ա ն , ա ն մ ն ա ց ա կ ա ն s
I m p e r m é a b i l i s a t i o n , ի. ան–
թ ր ջ ա ց ո ւ մ ն :
I m p e r m é a b i l i s e r ,
ն. ա ն թ ր ջ ե լ ի ՝
ա ն թ ո ւ ր ջ գ ո ր ծ ե լ , ա ն թ ր շ ա ց ո ւ ց ա ն ե լ .
—
du drap, de la toile.
I m p e r m é a b i l i t é ,
ի. ա նթ ա ց կ ո ւ –
թ ի ւ ն , ա ն թ ր շ ո լ թ ի ւ ն , ա նթր ջ ա կ ա ն ո ւ –
թ ի ւ ն :
I m p e r m é a b l e , ած. բգ.
ա նթ ա
փ ա ն ց , ա ն թ ա փ ա ն ց ե լ ի , ա նթ ա փ ա ն
ց ի կ . le verre est — à l'eau. 2 . ան–
թ ս ւ ր շ ,
ա ն թ ր ջ ե լ ի , ա ն ջ ր ա ն ց ի կ ,
ա ն ջ ր ա թ ա թ ա ւ .
drap, cuir, chaus
sure
— .
[
փ ա ն ց , ա ն թ ո ւ ր ջ :
I m p e r m é a b l e m e n t , if.
անթա –
I m p e r m u t a b i l i t é , ի. ան փ ո խա
ն ա կ ա ն ու թ ի ւ ն :
(
ն ա կ հ լ ի :
Impe rmu t ab l e ,
ած. ան վ ւ ոխ ա –
Impe r s c r u t a b l e , ած. անւ)ե տ ա »
գ օ տ ե լի :
I m p e r s é c u t é , e,
ած. ա նհ ա լ ա
ծ ե ա լ . débiteur —.
I m p e r s é v é r a n c e , ի. ա նյ ա ր ա –
տ հ ւ ո ւ թ ի ւ ն :
I m p e r s o n n a l i t é , ի. իս. ան անձ–
ն ա ւ ո ր ո ւ թ ի ւ ն . — de la raison, de la
loi. 2 . D . դ ի ս ՞ ւ ս զր կ ո ւ թ ի ւ ն , մ ի ա գ ի –
մ ո ւ թ ի ւ ն բ ա յ ի ց •
Imp e r s onn e l , e l l e , ած. իս. ան
ա ն ձ ն , ա ն ա նձն ա ւ ո ր ,
la loi est —elle.
2 .
p. ա ն գ է ս ՞ , դ իմ ՛ ա զո ւ ր կ , միւս–
դ է լ ք . verbe —, — բայ. զօ. il pleut,
il neige, i l neigeait, il a neigé, il
neigera.
Imp e r s onn e l l eme n t , մ՛. ի
ս
.
ա ն ա նձն ա ւ ո բ ա ր ա ր .
la raison décide
— . 2 .
ր.. դ ի մ ս պ ր կ ա բ ա ր , մ ի ա գ ի
ւքօ ր է ն , ա ն գ ի մ օ բ է ն :
[
գ
^ 1ր
:
Impe r s ua s i b l e ,
ած. անքյամն–
Imp e r t i nemmen t , մ՛, անսլ ւստե–
ք)ալ>ար , ա ն պ ա տ շ ա ճ ա բ ա ր .
parler
— . 2 .
յ ա ն դ գ ն ա բ ա ր , լ ր բ ա բ ա ր .
répondre —.
Imp e r t i n e n c e , ի. անպ ա տ ե1)ու–
թ ի ւ ն , ա ն պ ա տ շ ա ճ ո ւ թ ի ւ ն .—de ses
propositions.
2 .
լ ր բ ո ւ թ ի ւ ն , անա
մ ՛ օ թ ո ւ թ ի ւ ն . — d'un homme, d'un
discours. 3. ան դ է պ ք . ա ն պ ա տ շ ա ճ ՝
լ ի ր բ ՝ թշն ա մ ՛ ա նի կ գ ո ր ծ ք բ ա ն ք .
dire
des —s. Il m'a fait mille —s. Lettre
remplie d'—s.
Imp e r t i n e n t , e,
ած. ա ն պատեք),
ա ն պ ա տ շ ա ճ , ա ն դ է պ , ան Զ աք) . une
—
e présomption.
2 .
լ ի ր բ , լ ր բ ե ն ի ,
յ ա ն դ ո ւ գ ն , լ ր բ ա խ օ ս , յ ա ն դ գ ն ա
խօս, remarque, action —e. Manières
—
es. Ton —. I] գ. devenir —, | րբ ա –
ն ա լ .
rendre
— ,
լ ր բ ա ց ո ւ ց ա ն ե լ .
c'est
un —, une —e.
I m p e r t u r b a b i l i t é ,
ի. ա ն խ ռ ո
վ ո ւ թ ի ւ ն , ա ն դ ո ր ր ո ւ թ ի ւ ն , ք)անդար–
տ ա թ ի ւ ն . 1'—de son âme.
Imp e r t u r b a b l e ,
ած. անիա - ա լ,
ա ն վ ր դ ո վ ,
ա ն շ փ ո թ , ա ն ս ա ս ա ն .
sang-froid, audace —. Il est— dans
sa résolution. Son — froideur. Une
mémoire —.
Imp e r t u r b a b l eme n t ,
մ՛, ան–
խ ւ ւ ո վ , ա ն վ ր դ ո վ , ա ն շ ւ ի ո թ • il a —
débité son affaire.
I m p é t i g i n e u x , eus e , ած. բժ.
ե ր ե թ կ ո տ :
I m p é t i g o , ա. բժ. ե ր ե թ ի կ . ախտ.
մ ՞ ո ր թ ա յ ի ն նմ՞ան ո ր ք ե ա ն *
I m p é t r a b i l i t é , խ դ ի ւ ր աս տա–
ց ո լ թ ի ւ ն , դ ի ւ ր ա հ ա ս ո ւ թ ի ւ ն :
I m p é t r a b l e ,
ած. իգ. դ ի ւ ր ա
ս տ ա ց , դ ի ւ ր ա հ ա ս . bénéfice —.
I m p é t r a n t , e ,
գ. Իգ. ը ն դ ո ւ ն ո դ ,
ըն կ ա լ ո ւ չ , ս տ ա ց ո դ , խն դ ր ա կ ւ ւ ւ տ ա բ .
signature de 1'—.
I m p é t r a t i o n ,
ի. իգ. ը ն դ ո ւ ն ե
լ ո ւ թ ի ւ ն , ս տ ւ ս ց ո ւմն , ը ն դ ո ւ ն ե լ ն շ ը "
ն ո ր ւ ) ս , հ ա ս ա ն ե լ ն ի ւ ր ւ»ց խ ն դ ր ո ւ ա
ծ՛ ոց :
լ տ ա ր :
I m p é t r a t o i r e ,
ած. խն դ ր ա կ ա –
I m p é t r e r , ն. ը ն դ ո ւ ն ե լ , ստ ա–
ն ա լ , ա ռ ն ո ւ լ խ ն դ բ ո ւ ա ծ ո ( [ ք :
I m p é t u e u s e m e n t ,
«
ւ՛. ՈՈԼՈ.Ա ,
ո ւ ժ գ ի ն
ո ւ ժ գ ն ա կ ի , ո ւ ժ գ ն ա բ ա ր ,
ս ա ս տ իկ . le vent soufflait —.
I m p é t u e u x , euse,
ած. բուււն ,
ո ւ ժ գ ի ն , ս ա ս տիկ , բ ռ ն ա շ ո ւ ն չ , խըս –
տ ա շ ո ւ ն չ , յ ո ր դ ա շ ո ւ ն չ , յ ա ն կ ա ր ծ ա
թ ա փ , ս ր ընթ ա ց , զ ա ր ա մ ո ւ ր , ո ւ ռ ո ւ
ց ի կ . vent, torrent, courant —.
2 .
բ ո ւ ռ ն , ս ա ս տ կ ա խ օ ս , խ իզ ա խ ,
յ ա ն գ ո ւ դ ն , խիս տ , խ ս տ ե ր ա խ , ամե –
5
ի . caractère —. Dragon —. Il
s'élance —. Attaque —euse,
բ ո ւ ռ ն ՝
յ ո ր ձ ա ն ա ձ ի գ յ ա ր ձ ա կ ո ւ մ ն :
I m p é t u o s i t é , ի. ո ւ ժ գ ն ո ւ թ ի ւ ն ,
ս ա ս տ կ ո ւ թ ի ւ ն , բ ռ ն ո ւ թ ի ւ ն , թ ա փ ,
գ ա ր ա մ՚ ո ւ ր , ե ռ ա ն դ ն .
1 —
des flots,
des vents, de la tempête, d e l à haine.
Défendre qc. avec 1'— de son élo–
quence. AVeC
— ,
ո ւ ժ գ ի ն , ո ւ ժ գ ն ա կ ի ,
բ ո ւ ռ ն
ս ա ս տ կ ուբ՜ , ս ա ս տ կ ա բ ա ր .
2.
թաւի Կ րից ՛
n'agissez point par —.
I m p e u p l é , e, ած. ա նժ ո գ ո վ ո ւ ր գ ,
անմսդ.դ , ա նմ ՛ ա ր դ ա բ ն ա կ .
pays —.
Imp i e ,
ած. աւՐպ աբիշտ , անկրօն.
nation, discours, ouvrage, main —.
Il գ. — .
un, une —.
I m p i é t é , ի. ա ս ՞ պ ս ւ րշւ ոո ւթիւն .
son —. Լ ՛ – de cette action. Faire,
dire des
—
S,
—
u
ա ռ ն ե լ , ա ս ե լ , ա»ք–
պ ա ր ի շ տ գ ո ր ծ ս բ ա ն ս ա ս ե լ t
ImpieUSement. մ՝, աւքպարշտա–
րար t
I m p i t i é , ի. ա ն գ թ ո ւ թ ի ւ ն t
Imp i t oyab l e ,
ած. ա ն գ ո ւ թ , ան
գ ո ր ո վ , ան ոգոր մ*, ա ն ա գ ո ր ո յ ն , ան
կ ա ր ե կ ի ր , ժ ա ն տ , խ ի ս տ , խս տ ա
ս ի ր տ . juge, censeur, rigueur, sort
—.
Être —. Homme —.
Imp i t o y a b l eme n t ,
<f. անոդորլք,
ա ն ո դ ո ր ս ՞ ա բ ա բ , ա ն գ ո ր ո վ , ա ն գ թ ա
բ ա ր , չ ա ր ա չ ա ր .
poursuivre, raille
—.
Il fut — condamné.
I m p l a c a b i l i t é ,
ի. անք) աշտու–
թ ի ւ ն , ա ն ո ղ ո ք ո ւ թ ի ւ ն :
Imp l a c a b l e ,
ած. ա նհ ա շ տ , ա–
ն ո դ ո ք , ա ն ո գ ո ք ե լ ի , ա ն հ ա մ բ ո յ ր ,
ա ն ն ո ւ է ր .
ennemi, juge, haine —.
Լ ՛ – Alhalic.
Imp l a c a b l emen t , մ՛. ան1)աշ–
տ ա բ ա ր , ա ն ո դ ո ք ա բ ա բ :
Imp l an t a t i on , ի. ն ե ր ա տ ն կ ո ւ –
թ ի ւ ն , ա ր
մա տ
ան ա լ ն :
Imp l an t e r ,
ն. ն ե ր ա տնկել, տ ըն
կել . les poils sont implantés dans
la peau.
2 .
փ. մ՛ուծանել , * խ օ թ ե լ .
le gouvernement qu'on essaye d '
en ce pays. I l lui implanta celte
idée dans la tête.
S
'
implanter,
գ. ն ե ր ա տ ն կ ի լ , ար–
ս ա տ ւ սն ա լ , ° Գ ^ Լ արս՞ւստս , ս ւ օ ի լ ի
վ ե ր ա յ .
le gui s'implante dans le
chêne. Les dents s'implantent dans
les alvéoles. 2 . փ. ա րմ ՛ ա տ ա ն ա լ ,
ք) ա ս տ ա տ իլ , * խ օ թ ո ւ ի լ . le christia
nisme fut implanté en Bretagne. De
nouvelles habitudes se sont implantées
en France.
I m p l e u r é , e ,
ած. ա ն ա ր տ օ ս ր ՚
Imp l exe , ած. բ ա զս՞ա դ է պ , բ ա զ
մ ՛ ա յ օ դ , բ LU q ս՞աւքան
է
Imp l i ab l e ,
ած. ա ն խ ո ն ա րհ , ան
ը ն կ ճ ե լ ի , * ո ր « ճ կ ի ր .
esprit, carac
tère
— ,
ք տ ա տ ո ւմն :
ImpHcanCe,
ի. խ ա ռ ն ո ւ մ ն , պա -
Imp l i c a t i on ,
ի. մ ՛ ա ս ն ա կ ց ո ւ թի ւ ն ,
ք ) ւ ս դ ո ր դ ո լ թի ւ ն , կ ց ո ր դ ո ւ թ ի ւ ն . 1'—•
dans une affaire criminelle. 2 . հա
կ ա ռ ա կ ա խ օ ս ո ւ թ ի ւ ն , հ ա կ ա ս ո ւ թ ի ւ ն
a
il y a de 1'—, il ya — dans ces deux
propositions.
Imp l i c i t e ,
ած. ծ ա ծ ո ւ կ , լ ռ ե լ
ե ա յ ն , զ օ ր ո ւ թ ե ա մ բ իս՞ացեալ . CCCÎ
est contenu dans le contrat d'une
manière —.
Imp l i c i t eme n t , մ՛. ծ ա ծ կ ա պ է ս ,
լ ռ ե լ ե ա յ ն .
clause continue — dans
le contrat.
I m p l i q u é , e, անց. գ տ ե ա լ ,
խ ա ռ ն ե ա լ , խ ա ռ ն .
être
— ,
գ տա
սի/ , խ ա ռ ն ի լ :
Imp l i que r ,
ն. շ ս պ ե լ , շ աղա պ ա
տ ե լ , ք)ադորդ կ ց ո ր դ ա ռ ն ե լ , մ՛ու
ծ ա ն ե լ ի ն ե ր ք ս , ա ր կ ա ն ե լ , խ ա ռ
ն ե լ , * խ օ թ ե լ .
—
qn. dans cette accu–
sation, dans une grave affaire. 2 . բ ո
վ ա ն դ ա կ ե լ , իմ՛անալ զ օ ր ո ւ թ ե ա մ բ ,
ե ն թ ա դ ր ե լ .
nécessité implique pri–
vation. 3. — contradiction, հա կ ա
ռ ա կ ա խ օ ս լ , , հ ա կ ա ռ ա կ մ ի մ ե ա ն ց լ.
*
հ ա կ ա ս ո ւ թ ի ւ ն լ.
aimer un enfant
et le gâter, cela implique contradic–
tion.
Imp l o r a b l e ,
ած. կ ա յ ց ե լ ի :
Imp l o r an t , e,
ած. ք)այցոգ, կոդ–
կ ո դ ա գ ի ն .
une voix —e.
Fonds A.R.A.M