լ ա ր
.
c'est une — toute fraîche,
ն ո ր ՛
ն ո ր ա ն ո ր
լ ո լ ո է
.
ce que vous dites
est une vieille
— ,
Դի՛ն լ ո ւ ր է «լոր ի ն չ
ա ս ե ս
.
savoir quelques —s,
գ ի տ ե լ
լ ո ւ ր
ի ն չ
.
donner des —s de son
voyage, de sa santé,
տ ա լ լ ո ւ ր ս ղ ա –
ղ ե ւ ո ր ու Ս ե ն է ն , գալ չ ո ւ Թեն է ն
•
faire
courir, semer, répandre des
— ,
լ ո ւ ր
1
ց ր ո յ g
(
յ ա մ բ ա ւ ը ն թ ա ց ո ւ ց ա ն ե լ , ( յ ա ՜
ն ե լ , տ ա ր ա ծ ա ն ե լ
.
tenir une — de
qn.,
ո ւ ն ե լ լ ո ւ ր յ ո ւ մ ե ք է , * մ է կ է ն լ ո ւ ր
ա ւ ւ ն ո ւ լ
.
annoncer une
— ,
լ ո ւ ր ՝ ա–
ւ ե տ ի ս տ ա լ
.
triste
— ,
տ խ ո ւ ր լ ո ւ ր ,
գ ո յ մ , բ օ 9
.
les bonnes —s sont
toujours relardées et les mauvaises
ont des ailes (Volt.). || Faire la —,
գ ր ա ւ ե լ գ ո ւ շ ե ւ գ ո ւ ր ո ւ շ
.
une guerre
qui présentement fait la — publique,
ս լ ա տ ե ր ա գ մ որ գ ր ա ւ է ա յ ժ մ ի կ գ ո ւ շ
եւ գ ո ւ ր ո ւ շ ա մ ե ն ե ց ո ւ ն
.
|| être à la
SOUrce des
—
S ,
լ ի ն ե լ յ ա ւ լ բ ի ւ ր ՝ յ ա գ –
ր ե ր ա կ ն լ ր ո ց . | ի ն ե լ ի տ ե գ ի ա ն գ ի
ր ո ւ ն տ ե ղ ի ո ւ ր ա ն ց ա ն ե ն ա ն ց ք կա
ր ե ւ ո ր ք .
Il
—
s
de basse-cour, d'an–
tichambre,
ա ն I ) ի մ ն
լ ո ւ ր ք ՛
զ ր ո յ ց ք .
Il
ր.
vous m'en direz des —s,
լ ո ւ ր ՛
SP
n
j!)
" ՛
ա յ ց ե ս ինձ , տ ե ս ց ե ս դ ի իր ա
ւ ո ւ ն ս ո ւ նիմ ՛ , դի ո ՛ ր չ ա փ ր ս ւ ր ի չ ա ր
է
գ ո ր ծ ն
.
y vous en pouvez dire des
—
S , ք ա ջ ա դ է տ ի ր ա ց գ ևս ք ա ն դ ամե–
ն ե ս ի ն
.
vous pouvez mieux qu'un
autre en dire. des —s (Corn.). || Je
puis en dire, en savoir des ֊ s , ք ա շ
գ ի տ ե մ գայն.
|| on n'en a eu ni vent
ni — , ո չ ո ք գ ի տ է որ ի ն չ ե ղ ե ւ ն .
ա ս ի ց ի ր ա ց ե լ գ ա նձ ան g
.
|| avoir —,
լ ո ւ ր ՛ լ ս ե լ ի լ. ո ւ մ ե ք
.
j'ai — de tOUS
côtés que l'ennemi . . . || փ. il y a
bien des —s, voici bien des —s,
լ ո լ ր ք
Դ Ր
ո
յ ց ր բ ա գ ո ւ մ ե ն « կ ե ր ս լ ա –
ր ա ն ա փ ո խ
ե ւ լհն ի ր ք , շ ա տ
լ ո ւ ր
կ ա յ , բ ա ն ե ր ն փ ս խ ո ւ ե ց ա ն . [) փ.
en voici la première
— ,
աք)ա
առա՛
չ ի ն լ ո ւ ր , գ ա յ ս ա ռ ա ջ ի ն ա ն գ ա ւ ք լ ո
սես՞ (յիր ա ց գ .
II
վւ,
point de —S,
չ ի ք
՛
լուր , մ ի ի ն չ յ ո ւ ս ա ր , ա ն օ գ ո ւ տ է ,
1
է ի ն չ , * լ ՚ » ւ ր մ ը չ կ ա յ , բ ա ն մ ի ը լ –
լ ա լ ի ք
չ ո ւ ն ի , բ ա նս լ ի տ ի չ ը լ լ ա յ .
mais de l'argent, point de —s (Ré–
gnier). Vos hirondelles auront beau
m'appeler, point de —s ( Sév . ) . | գ.
envoyer aux
—
S , ( ) ե ծ ե ա լ ս ա րձա կ ե ք
ի լ ր տ ե ս ե լ գ թ շն ա մ ի ն .
2.
ո ղ ջ ո յ ն . լ ո ւ ր ո ղ ջ ո ւ թ ե ա ն ո ւ
ր ո ւ ք « ք է յ * ի »
.
demander des —s de
qn.,
ք ) ա ր ց ո ւ ն ե լ գ ա լ ջ ո ւ ն ո լ թ ե ն է ո ւ
ր ո ւ ք , * մ է կ ո ւ ն ա ռ ո ղ ջ ո ւ թ ի ւ ն ն
1)
ար–
ց ո լ ն ե լ « ք է յ ֆ ս օ ր մ ա գ
».
avoir des
—
S de qn., ո ւ ն ե լ լ ո ւ ր զ ո ղ ջ ո ւ ն է ՝ գա– J
ռ ո ւ լ ջ ո ւ թ ե ն է ո ւ ր ո ւ ք
.
envoyer savoir
des — S de qn., ա ո - ա ք ել հ ա ր ց ա ն ե լ
գ ո ղ օ ո ւ ն է ո ւ ր ո ւ ք , * ղ ր կ ե լ մ է կ ո ւ ն ա–
ռ ա լ ջ ո ւ թ ե ա ն լ ո ւ ր ն ( ) ա րց ո ւնե լ. || U i a i î -
dez-moi de vos —s,
տ ա ր ի ն ձ լ ո ւ ր
ղ ք է ն
ղ ո ղ ջ ո ւ թ ե ն է դ , վ բ ա գ
լ ո ւ ր
ա ո ւ ր ինձ. U
recevoir des —s de qn.,
ը ն գ ո ւ ն ե լ լ ո ւ ր
գ ի ր յ ո ւ մ ե ք է , * մ է կ է ն
լ ո ւ ր ՛ գ ի ր ա ռ ն ո ւ լ
.
il est en Armé–
nie, je reçois de loin en loin de ses
—
s.
y
Vous aurez, vous entendrez
de mes —S, փաղ ( յ ա ն ի ց իք է ն ղ վ ր է մ
իմ՛ , * ք ի չ ա տ ե ն է ն կ տ ե ս ն ա ՛ ս , կ ը
տ ե ս ն ե ս ք ե գ ի՛նչ
կ ՚ ը ն ե մ ՛ . || փ. je
sais de
V O S — S ,
գ ի տ ե ս * գ գ ա գ տ ն ի ս
քո . y ne faites rien que vous n'ayez
de mes —s, que vous n'ayez reçu de
mes — S , մ ի ի ն չ ա ր ա ս ց ե ս չ ե ւ լ ո ւ ե ա լ
գ ի ն է ն ՝ չ ե ւ ը ն կ ա լ ե ա լ
լ ո ւ ր
յ ի ն է ն ,
՚
ի ն ձ մ է
լ ո ւ ր ՚ չ ա ռ ա ծ բ ա ն չ ը ն ե ս .
Il
—
s
à la main,
ձ և ւ ւ ն ա գ ի ր qpn j gp ,.
3.
ա. յ. լ ր ա գ ի ր
.
aimer à lire les
—
S.
[ —
գ ե ղ ե ց կ ա հ ի ւ ս .
4.
փէսլ , ն ո ր ա վ է ս լ
.
line jolie —,
Առ. Personne n'en est revenu dire
dCS —S, ո չ ո ք ե կ ն ՝ գ ա ր ձ ա ւ տ ա լ
զ ր ո յ ց ղ է յ ա ն դ ե ր ձ ե ա լ ա շ խ արք) Է, ան
դ ի ի ա շ խ ա ր ^ է ն լ ո ւ ր բ ե ր ո ղ չ ե ղ ա ւ .
Il
point de —s, bonnes —s, չ ի ք լ ա ր ,
բ ա ր ի
լ ո ւ ր ,
ե ր բ ո ր մէկու, մ ի
J
|P
U,
J
լ ո ւ ր չ ա ռ ն ո ւ ի ՝ ա ղ է կ ի ն շ ա ն է. || il ne
faut pas dire les —s de l'école, չ է
ս լ ա ր տ ա ս ե լ
զ լ ո ւ ր ս
դ ՚ ղ ր ՚ ՚ ց ի ն • յ է
ա ա ր տ 1)րսւսլարա կ ել գ գ ա գ տ ն ի ս ը ն
կ ե ր ո ւ թ ե ա ն
ի ւ ր ո յ :
Nouvellement,
ս*. ն ո ր , ն ո ր ո ղ ,
ն ո ր ո գ ա ս լ է ս , ն ո ր ա ս լ է ս ,
ա յ ն ի ն չ ,
դ ե ռ ա դ ե ռ , դ ե ռ ե ւ ս . ԱՈ
jardin —
plante,
ն ո ր ա տ ո ւ ն կ
ն ո ր տ ն կ ա ծ
ս լ ա բ տ է գ
.
il a eu tout — trois atta–
ques. — acheté,
ն ո ր ա գ ի ն ,
*
ն ո բ
ղ ն ա ծ .
—
arrivé,
ն ո ր ա հ ա ս , ն ո ր ա –
դ է ւ ղ .
—
venu,
ն ո ր ե ! լ , դ ե ռ ե կ . —
bâti, Construit,
ն ո ր ա ե յ ե բ տ , ն ո ր ա շ է ն ,
ն ո ր ա կ ա ռ ո յ ց .
—
trouvé,
ն ո ր ա գ ի ւ տ ,
դ ե ռ ա գ ի ւ տ .
—
mariée,
ն ո ր ա հ ա ր ս ն .
femme — mariée,
ն ո ր ա հ ա ր ս ն կ ին .
—
introduit,
ն ո ր ա մ ո ւ տ :
Nouvelleté
(
ն ո ւ փ է լ թ է ) ի. իգ.
մ ա ռ ա ն գ ա ղ ր ա ւ . գ ր ա ւ ո ւ մ ն մ ա ռ ա ն "
գ ո ւ թ ե ա ն , ձ ե ռ ն ձ գ ո ւ թ ի ւ ն :
NOUVellîer
(
ն ո ւ փ է լ ի է ) ա. վ իսլ ա –
դ ի ր , բ ա ն ա հ ի ւ ս :
Nouvelliste,
ա. լ ր ա պ ա տ ո ւ մ ,
զ ր ո ւ ց ա բ ա ն , զ ր ո ւ ց ա ս է բ , ( յ ա մ բ ա ւ ա *
տ ե ն չ
.
c'est un —. Les —s sont cré–
dules. H — à la ma i n ,զրո ւց ա ր ա ր :
NOVaCUlaire,
ած. յ ե ս ա ն ա ս ո ւ բ :
NOVaCUlite,
ի. ()բ. յ ե ս ա ն , ա–
ծ ե լ ա ք ա ր , ա ծ ե լ ի ս ր ե լ ո ւ ք ա ր :
NOVale,
ի. ն ա խ ա ն ե ր կ ՝ ա ռ ա ջ ի ն
ա ն գ ա մ ՛ (յե ր կ ա Տ ե ր կ ի ր ,
défricher
Ա Ո
bois cl en faire une —. 2. ի. յ. տա–
ս ա ն ո ր դ ք ն ա խ ա ն ե ր կ ա ն դ ո ց . 3. ած.
ն ա խ ա ն ե ր կ
.
terre
— , —
ե ր կ ի ր ,
(
limcS —Տ,
տ ա ս ա ն ո ր դ — ա ն դ ո ց :
Novateur, trice,
գ. ն ո ր ո գ ի չ ,
ն ո ր ո դ չ ո լ ք յ ի , ն ո ր ա ձ ե ւ ի չ , ն ո բ ա մ ո յ ծ ,
ն ո ր ա կ ր օ ն
.
un hardi —. Un — im–
prudent. Le temps est le plus grand
des —s. — en religion,
ն ո ր ա կ ր օ ն .
on appelait —s ces hérétiques,
ն ո ր ա
կ ր օ ն ա նո Լ ա ն է ի ն
զքյ ե ր b տ ի կ ո ս դ գ ա յ –
ս ո ս ի կ .
2.
ած.
— .
Ա Ո
esprit
— ,
ն ո –
ր ո գ ա մ ի տ
.
des opinions —triées. Un
ministère —.
•
NOVatien
(
ն ո վ ա ս ի է ն ) ա. ն ո վ ա –
տեան. աո, ա ն գ ա ւ ո ր յ ե ր ր ո ր դ գ ա ր ո ւ ։
NOVatlOn
(
ս ի օ ն ) ի. իգ. ն ո ր ո
գ ո ւ մ ն , փ ո փ ո խ ո ւ մ ն :
NOVelette,
ի. եգ. մ ա ք ի կ , ո չ
խ ա ր ի կ . դ ե ռձ ա գ չ բ ե ր ա ծ է գ ո չ
խ ա ր :
Novelles,
ի. յ . ն ո ր օ ր է ն ք . օ ր ի
ն ա գ ի ր ք Յ ո ւ ս տ ի ն ի ա ն ո ս ի :
Novembre,
ա.
ն ո յ ե մ բ ե ր
.
au
mois de
—,
յ ա մ՛սե ա ն ն - * ի .
né en —,
NOYA
ծ ն ե ա լ ի — ի . le 5 — , ի ք)ինգ — ի ւ
N o v e m d é c i m p o n c t u é , e, ած.
մբ. ի ն ն գ օ տ ե ա ն :
N0Vemf0l i0l é , e ,
ած. ի ն ն ա թ ե ր թ ։
^ 7 6 ա ¥ Մ ( ն օ վ ա ւ ք վ | ւ ր ) ա.ք}խ.
է)ռ.
ի ն ն ա յ ր :
Novenaire,
ած. ո. ի ն ն ե ա կ , ի ն –
ն ե ր ե ա կ
.
série
— .
[
խ ե լ
t
NOVer,
ն. ն ո ր ե լ , ն ո ր ո գ ե լ , փո–
NOViCe,
գ. ն ո ր ը ն ծ ա յ , * ն ո ր փ ա նք
մ՛ տ ա ծ
.
un jeune, une jeune —. Le
directeur, le père, le maître des —s.
La maîtresse des —s. Prendre l'habit
de — , ա ռ ն ո ւ լ ղ ս ք ե մ — ի . || փ. fcr-
VCUr de
— ,
ե ռ ա ն դ ն — ի . ե ռ ա ն դ ն
ո ր ո վ կ ա տ ա ր ի ն ս լ ա ր տ ք ն ո ր ո յ վ իճ ա
կ ի . avoir, montrer une ferveur de
—.
Ferveur de — ne dure pas long–
temps. 2.
ն ւ . ն ո ր ը ն ծ ա յ , ա շ ա կ ե ր տ
Նա ւ ա ս տի. 3. ած. փ.ն ո ր ը ն ծ ա յ , ն ո
ր ա մ ո ւ տ , ն ո ր ե կ , ն ո ր ա վ ա ր ժ , թ ե
ր ա վ ա ր ժ , ն ո բ ա մ ա բ գ , ն ո ր ա թ ե ք ,
ս կ ս ն ա կ , դ ե ռ ա վ ա ր ժ , դ ե ռ ա կ ի ր թ ,
խ ա կ , խ ա կ ա վ ա ր ժ , խ ա կ ա մ ի տ .
une chanteuse —. Un écrivain —.
Être — dans un métier. — au métier
de la guerre. Son cœur, — à l'infi–
délité. Les vieux soldats de Philippe,
—
s aux voluptés. Plume, main —,
ն ո ր ա վ ա ր ժ թ ե ր ա վ ա ր ժ գ ր ի չ * ձ ե ռ ն .
U
n'être pas
— ,
ք ա ջ ա դ է տ ՝ ք ա ջ ա
վ ա րժ ի ր ա գ է տ լ. 4. ն ո ր ը ն ծ ա յ , ն ո
ր ա մ ո ւ տ
յ ա շ խ ա ր է , ա ն գ է տ
ի ր
Ա |
ց
ա շ խ ա ր հ ի ս
.
jeune et — encore.
Noviciat,
ի. ն ո ր ը ն ծ ա յ ո ւ թ ի ւ ն .
les épreuves du —. 2.
— ,
Ժ ա մ ՛ ա ն ա կ
ն ո ր ը ն ծ ա յ ո ւ թ ե ա ն .
Ա Ո
long —. Être
encore dans son année de —. Faire,
achever
Տ Օ Ո
— ,
ա ռ ն ե լ , կ ա տ ա ր ե լ
գ— ի ւ ր
.
sortir de
— ,
ե լ ա ն ե լ ի ն ո
ր ը ն ծ ա յ ո ւ թ ե ն է « 3. ն ո ր ը ն ծ ա յ ա բ ա ն .
demeurer, être au
— ,
բ ն ա կ ե լ , լ ի
ն ե լ ՛ կ ա լ ի— ի . 4. փ. ն ո ր ը ն ծ ա յ ո ւ
թ ի ւ ն , ա շ ա կ ե ր տ ո ւ թ ի ւ ն
.
faire
Տ Օ Ո
—
à la guerre. Faire un rude — dans
sa premier campagne.
NoviSSÎmé,
մ*, լ. ը. ն ո ր ո գ , դ ե
ռ ա դ ե ռ , ս ա կ ա ւ ի կ մ ի յ ա ռ ա ջ , ա յ ն
ի ն չ , * դ ե ռ ն ո ր , ՚ ք ի չ ա ռ ա ջ
.
cela
est arrivé — , 4out
Noxal. e,
ած. վ ն ա ս ա կ ա ր :
Noyade,
ի. Օ եղձ , հ ե ղ ձ ո ւ մ ն ,
*
ջ ր ի մ է ջ իւ գ դ ե լ ն
.
les —s de Car–
rier à Nantes. 2.
փ. — , ը ն կ լ ո ւ գ ո ւ մ ն ,
կ ո ր ծ ա ն ո ւ մ ն . —de qn.
Noyale, Noyalle
(
ն օ յ ա լ կ ա մ
ն ո ւ ա յ ա լ )
toile
—
S
կլ. — , ն ո յ ա կ տ ա ւ ,
ն ա ւ ո ւ ա ռ ա գ ա ս տ
շ ի ն ե լ ո ւ
(
յ ա ս տ
կ տ ա ւ .
Noyalière
(
ն օ յ ա լ ի է ր ) ի. եգ. կ
ո
-
ր ի գ ա ր ա ն , * ս լ տ ղ ա բ ե ր ծ ա ռ ե ր բ ո ւ ս *
ց ա ն ե լ ո ւ ( յ ա մ ա ր կ ո ր ի գ ց ա ն ո ւ ա ծ տ ե ղ
«
չ է ք ի ր տ է ք լ ի ք » :
NoyaU
(
ն օ յ օ , ն ո ւ ա յ օ ) ա. կ ո ր ի գ
«
չ է ք ի ր տ է ք » . S.
P é p i n . Casser le —
pour en avoir l'amande. Planter des
—
X .
Fruits Sans
—
X ,
ա ն կ ո ր ի գ
ս լ ը –
տ ո ւ ղ ք . à — , կ ո ր գ ա ւ ո ր , կ ո րի գ ա –
բեր. |j eaude — , կ ո ր ի գ ա ջ ո ւ ր , կ ո ր–
գաջուր. || jeu des
—
X , կ ո ր ի գ ա խ ա ղ ,
կ ո բ ղ ա խ ա ղ
.
jouer
a i l X — X ,
կ ո ր ի զ
կ ո ր ղ ա խ ա գ խ ա ղ ա լ . 2. փ. խ ո ւ մ բ ,
ջ ո կ , fjnji
.
le — d'une colonie, d'un
Fonds A.R.A.M