,
des envies, des
Cette vive et constante
NOUR
կրթել . les p è r e s nourrissaient leurs
enfants dans cet espoir (Boss.). I l
avait é t é nourri dans la mollesse.
6.
սնուցւսնել , բուծա՛նել , pin ել ,
գ ա pif անել.
—
des bœu f s , des che–
vaux, etc.
7.
սնուցանել , կերա կրել , բուծա
նել . la Sicile nourrissait Rome.
8.
սնուցանել,
ո ւ ն ե լ , ճարա կ լ.
ce pays nourrit une nombreuse popu
lation. Aimez donc la vertu, nour
rissez-en votre â m e (Boss.). L a sagesse
nourrit mon c œ u r , իմա ս տ ո ւթիւն
ճ արա կ է սրտի իմ՛ոյ .
9.
սնո ւ ց անե լ , բ ո ւ ծ ա ն ե լ , տածել,
պարաբել . — son imagination de
c h i mè r e s . L a bonne terre nourrit les
plantes. L a pommade nourrit les che–
veux.
1 0 .
սնուցանել , բուծանել , ճա
րակ տալ , արծ արծ ել . des ma t i è r e s
propres à — le feu. — la paresse.
Il
—
le feu, ան րնդ խ ատ
խրձիդ լ.,
*
անդ ա դ ար Անգ անօթ խրաց ան պար
պել .
11.
սնուցանել , բու ծ անել , տա
ծել , յ անծին ուննլ
բերել . — ԱՈ
espoir, de la haine
a n i mo s i t é s .
tendresse qu'elle nourrissait pour lui
dans son c œ u r ( F i é c l i . ) . Pourquoi
nourrissez-vous le venin qui vous
tue ? Je nourrissais un malheureux
amour. La haine qu'il avait nourrie
dans son c œ u r contre Ulysse. Des
passions que vous nourrissiez d è s
l'enfance. J ' a i nourri mes chagrins
sans les manifester ( Vo l t . ) . Je nourris
dans mon c œu r le mé p r i s des richesses.
12.
սնուցանել, տածել, արկանել.
—
des divisions entre ses ennemis.
13.
նկ. — un tableau de couleurs,
սնուց անել ա ռ լն ո ւ լ զնկարն դունովք,
թանձ բերանդ նկ ա ր ել գպա տ կերն .
II — le trait, ստուարացուցանել ըգ–
գ ի ծ ն , * գ ի ծ ն խաստցունել . || — Ses
lettres, ստուար խաստ գ ր ե լ . || եմ.
—
les ՏՕՈՏ, ստուար եւ քաջւս խնչիւն
արծակել գձայնս , խաստ եւ ամ՛ուր
ձայն խանել .
|| —
le Style, ճոխա–
ցուցանել գոճն , գօբացուցանել զայն
յ ո ր դ ա ռ ա տ ասացուածովս կամ՛ վը–
կսւյոլթեամբ .
SB nOUrHr,
դ. սնանիլ , բու ծ ա –
ն ի լ , կերակրիլ .
—
de pain, խացիւ
—. —
de l é g ume s , բանջարա կ եր՝ րն–
գ ա կ ե բ բանջ արաբու տ
րնգ ա բու տ
լինել , բ անջ ա րեղէնո վ րն գ ե ւլէնո վ
սնանիլ .
—
de viande, մ ս ո փ – ,
մ՚ը–
սակեր լինել.
—
bien, mal, բալսոբ,
ոչ բ արւոք սնանիլ ուտել , ագէկ
գ է շ ուտել՝ ապրիլ. cet enfant, cet
anima) se nourrit bien, se nourrit
mal, ւքանուկս , անասունս այս բար
ւոք ոչ բ ա րւ ոք սնանի ա ռնու ս ը -
ն ո ւ ն գ , * կերած կերակուրն օ գ ու տ
կ ՚ ը ն է չրներ , սնո ւն գ կ ՚ ա ռ ն ո ւ չառ–
նուր , ւյրայ կուգայ., վ բ այ չ ր գ ա բ .
H cet arbre n'a pas de quoi —, ան
արգ ասաւոր անբեր է խուլ ծ ա ռ ոյս .
2.
փ. սնանիլ, բ ո ւ ծ անիլ , կերակ–
I |դ , պարաբել գանձն , պաբարիլ .
me nourrissant de fiel ( R a c ). i l
- 2 7 4 —
apprit à
—
de la v é r i t é ( F é n . ) . —
d ' i d é e s tristes.
3.
նւ. ամ՛պել , ամ՛պորոտ ամպրո
պաբեր մ՛րրկաբեր մ՚րրկայոյգ լ., "փո
թորկի՛ փոթորիկ խանե|ու պատրաս
տուիլ . le ciel commence à —,
Առ. i l n'y a s i petit mé t i e r qui
ne nourrisse son m a î t r e , չ ի ք արուեստ
ւիոքրիկ որ չսնսւցւսնիցէ գսւրուես–
տ աւոբն , * չ 1լ ււ»յ ա շ իւ ատ անք մի որ
աշխա տ ողին ապրուստ չճ արէ :
NOUrriSSablO, ած. սնանելի :
NOUrriSSage, ա. եղ. անասնա
բ ո ւ ծ ո ւթի ւն , պաճարաբուծու թիւն
—
des bestiaux.
NOUr r i S S an t , 0 , ած. սննդական,
սննդ արար , սնուցիչ . des aliments
—
S. La i t
—
j
սննդ արար կաթն . Cela
n'est pas assez —.
No u r r i s s eme n t , ա. սնումն ,
կերակրումն :
NOUr r i SSeur , ա. անա սնաբոյծ ,
պ աճարաբոյծ , կովաբոյծ , ձի ա բ ոյ ծ ,
*
ւսնասուն պւսխող մե ծ ց ա նող :
NoUmSSOn,Onne, գ. ս տնդիաց,
սան, * ծ 5 կ ե բ , ծծմ՛ան ոլ կ , ծ ծ կ ան մ՛ա
նո ւ կ . 2. քթ. սան , ձե ռնա ս ո ւն , ա–
շա կեբտ . les —S des Muses,
—
ք Մու
սայից , ք ե րթողք , բ անա ս տ եղծ ք . 3.
ձիաքուռակ, մտրուկ ձիոյ « թ ա յ » :
Nou r r i s s onne , S- Nourrisson.
No u r r i t u r e , ի. դ իե ց ո ւմն, ստըն–
տ ո ւթիւն , դ ա յ ե կ ո ւ թ ի ւ ն , * ծ ի ծ կաթ
տալն . sa — l'a f a t i g u é .
Il
Faire des
—
S, դ ա յ ե կ ո ւթիւն ա ռնե լ , դիեցու–
ցանել . cette nourrice a fait deux
—
s avec le m ê m e lait. ((Faire des —s,
սնուցանել բու ծ անել գանասունս , ա*
նա սնա բ ոյծ ՝ խաւաբոյծ լ., * անասուն,
խաւ պախել մեծցունել .
2.
դ ի ե ց ո ւմն , մ ամանակ դ իե ց
մ՛ան , դ այե կ ո ւթե ան . quand sa —
sera finie.
3.
խ. խն. É d u c a t i o n .
4 .
սնո ւնդ , կերակուր , կեր ,
բուտ , բ ո ւ ծ , ճարակ , ջամ՛բ , ա–
ւուբն պարէն , առօրէակւսն կերա
կուր . petite —, կ երա կ ուբիկ , կե
րակրիկ . — abondante,
copieuse,
salutaire, a g r é a b l e , d é t e s t a b l e , sim–
ple,
frugale,
succulente,
solide.
Bonne, mauvaise —. Sans —, ան
սնո ւն դ , անկերակուր . — j ou r na –
l i è r e , օրապախիկ . cette racine four
nil une — facile à d i g é r e r . Refuser
toute —. L a moindre — lui suffit.
Son travail lui procure, lui donne
la —. Faire des e x c è s de —s, անչափ
ուտել. la — est bonne, est mauvaise
dans cette pension, dans ce c o l l è g e .
Prendre de l a— , կերակուր՝
կ ՚ ՚ ՚ ր առ
ն ո ւ լ , prendre pour —, ա՛ռնու լ ի կե
րակուր . ne plus prendre de —, ոչ
եւս ա ռնո ւ լ կերակուր , ոչ եւս ու
տել . mourir faute de —, ս ո փա մ՛ա խ
մեռանել . d é p e n s e r beaucoup pour
sa —. Prendre undomestique pour
sa —. Il a sa — et son logement chez i
le duc de. . . La — des pigeons, des j
pOUletS, կեր աղաւնեաց , խաւուց .
!
l chercher sa
—,
ի խն դ ի ր լ. կերակ
րոյն, կերակուրն ւինւոռելոլ ե րթայ .
5.
սնո ւն դ , խիլթ կ ենդ անարար .
NOUS
cet arbre prend —, ne prend pas de
—.
Le membre commence à prendre
de la —.
6.
փ. սն ո ւն դ , կերակուր , կեր ,
ճարա կ . c'est un feu qui s'éteint
faute de —. L'esprit a besoin de —
aussi bien que le corps. La science
est la — de l ' âme . L ' honneur est la
—
des â m e s bien n é e s ( P a s c ) .
NOUS, գեր. յ. երկ ա ս ե ռ . մե ք ,
իբր անուն բ ա յի նա խ ա դ ա ս է միշտ
Բս՚յԻՏ Բ
ա
Տ հ խարցական ասացուա
ծոց . — partirons demain. Partirons-
—
demain ?
2.
գ մ ե զ , խ ն դ ի ր սեռի, i l — c on –
duit. I l - - aime.
3 .
մ ե գ , խն դ ի ր բնո ւթե ան . il —
parlera. P a r l e z—.
4 .
յ ո ր մ ա մ ձայնա կրա կ ան է բ ա յն ,
խն դ իրն
ՈՕԱՏ
նա խ ա դ ա ս է բ ա յի ,
բաց ի խրամայական ասացուածոց ա–
ռ անց բ ա ց ա ռ ա կ անի .
——
c o n –
venions. —rie— convenions pas.
A i mo n s—.
5.
NOUS
խն դ իր է նա ե ւ նախա գ
րութեանց . on est injuste envers —.
Tout tourne contre —.
6.
փարի յ իշխանաւորաց փկ. je
կամ՛ moi դ երանուանց .
—
avons Or–
d o n n é et ordonnons ce qui suit, բայց
յ ա յ ն մ ամ ածականն կամ՛ անցեալն
եթէ գ ո ւց է ՝ դնի եգակի , —, juge de
paix s o u s s i g n é , sommes convaincu,
etc.
7.
կոկոզանօք գ ն ի եւս փկ.j e կաւք
moi դ երանու անց, j e vous apprendrai
s'il faut sortir sans —. (Mol ) .
8.
—
m ê m e s , S .
Même.
9 .
p. — autres, մեք . vous allez
'
ouer, — autres — allons à la pro–
menade, y— deux, երկոքին՝ երկո?
քեւսն մեք, մեք երկուքս, դ ո ւ եւ ես,
նա եւ bu . de
—
deilX, յ ե ր կ ո ց ո ւնց ի
մէնջ , * մեր երկուքէն . à — deilX,
առ մե գ երկոցուն, մե գ երկուքնուս .
10.
lui et moi — parlerons pour
VOUS, ն ա եւ ես խօսեււցուք փասն քո.
vous et moi — partirons ensemble.
Mon ami et moi — restons à la c am–
pagne. 11—cherche vous et moi.
Songez-vous quel serment vous et
moi — engage? ( Ra c . ) Ma gloire loin
d'ici vous et moi — appelle ( l d . ) .
11. —
partirons demain, — c l nos
domestiques. I l — a bien t r a i t é s , —
et nos amis. I l — a d o n n é de l'ar–
gent à — et à nos compagnons.
12.
Quand —, qui vivons sous des
lois civiles, sommes contraints à
faire quelque contrat que la loi
n'exige pas, quand — pouvons...
13.
ի բանս ուր դ տանի ցին
en
կաւք
y,
նա խ աղա ս նո ց ա եւ բ ա յի
գ ն ի
nous,
il — en donnera. I)— y
a conduit. Ne — en donnez pas. Ne
—
y conduisez pas. || եթէ բ անն խրա–
մայակսւն
իցէ ա ռ անց
^աշասական^
ք
nous
դ ն ի գկնե բայի . m e n e z — y .
D o n n e z — y une place. Donne z—-
en.
14.
ր. վարի փկ. /'/ կ ամ
elle]* .
on l ' a fait apercevoir de sa faute,
mais — ne voulons pas—
corriger»
Fonds A.R.A.M