NŒUD
N o ë l
ք ն օ է լ ) lu. տ օ ն ծ ն ն դ ե ա ն ,
ծ ն ո ւ ն դ Ք ր ի ս տ ո ս ի
,
quand — sera
venu. Le petit
— ,
փ ՚ ՚ ր ր ի կ — ն , ծ ը –
ն ա ն դ ի կ ն .
Il
à la fête de
— ,
կլ.
à la
— ,
à — , ի տ օ ն ի ծ ն ն դ ե ա ն , ի ծ ն ո ն գ –
ե ա ն .
y
bûche
(
le—,
կ ո ճ ղ ծ նն դ ե ա ն.
ծ ն ն դ ե ա ն գ ի շ ե ր ն վ ա ռ ա ր ա ն ն դ ը ր –
ո ւ ա ծ ՛ կ ո ճ ղ ն .
Il
arbre de
— ,
ծ աո.
ծ ն ն դ ե ա ն , ծ ն ն դ ա ծ ա ռ .
ե գ ե ւ ն ի
կաս" փ շ ա ս ա ր դ ի խ ո շ ո ր ճ ի ւ ղ շ ա ք ա –
ր ե ւ յ ի ն ո փ ե ւ խ ա ղ ա լ ի ք ոփ զ ա ր դ ա ր ­
ո ւ ա ծ .
II
փ.
on a tant chanté, tant
crié —
9
qu' à la հո il est venu,
ա ս ի p ա q մ ա d ա մ ա ն ա կ ե ա յ ս պ ա ս ո ւ ա ծ
բ անի. 2. ծ ն ն դ և ր գ . ե ր գ ծ ն ն դ ե ա ն .
un beau —. Exécuter des —s sur
l'orgue.
[
գ ո ւ 0 ի ւ ն :
N o è m e ,
ա. իս. իմ ՛ ա ց , իմ ՛ ա ց n-
Noergie,
ի. իս. կ ո ր ո փ , կ ա ր :
NœU d ,
ա. ք ) ա ն գ ո յ ւ յ , կ աւ գ « տ ի ւ –
յ ի ւ ւ ք » .
difficile à ouvrir,
կ ղ թ կ ա պ
«
ք է օ ր տ ի ւ յ ի ւ ւ ք »
.
faire ԱՈ
>,
(
յ ա ն –
<} ո յ ց ա ռ ն ե լ , կ գ Օ ե լ , օ ւ լ ր կ ե լ , հ ա ն ­
գ ո յ ց
լ ն ե լ « տ ի ւ յ ի ւ ւ ք
է.».
défaire un
— ,
ա ր ձ ա կ ե լ զ ք յ ա ն զ ո յ ց ն , հ ա ն գ ո յ ց ն
ք ա կ ե լ . qui a ԱՈ
, (
յ ա ն գ ո ւ ց ա ւ ո ր .
lâche, serré,
Թ ո յ լ , ս յ ի ն դ – .
le—
supérieur d'un saucisson,
կ ա ւ գ գ լ ո ւ խ.
le — de la grappe,
ո ղ կ ո յ ղ կ ա պ . —
difficile,
դ ժ ո ւ ա ր ա ր ձ ա կ ՝
դ ժ ո ւ ա ր ա ­
լ ո յ ծ — .
COl'dC à
S ,
(
յ ա ն գ ո ւ ց ա ւ ո ր ՝
բ ա զ մ ա հ ա ն գ ո յ ց չ ո ւ ա ն. ||
COlllailt,
S. Cou l ant .
Il
gordien,
գ ո ր դ ե ա ն
(
յ ա ն գ ո յ ց , ա ն լ ո ւ ծ ա ն ե լ ի ե ւ ա ն խ զ ե լ ի
գ ռ ր Մ ե ծ ն Ս.ւլել>սանդր ե 1յա տ ս ո ւ ս ե ­
ր ա ւ ն . ե ւ փ. ա ն լ ո ւ ծ ա ն ե լ ի
ա ն յ ա ղ –
Ա ե լի դ ժ ո ւ ա ր ո ւ թ ի ւ ն
.
COlipcr le —
gordien,
(
յ ս ՚ տ ա ն ե լ գ գ ո ր դ ե ա ն
(
յ ա ն –
գ ո յ ց ն . բ ա ռ ն ա լ զ դ ժ ո ւ ա ր ո ւ թ ի ւ ն ն ա–
ո ա ն ց լ ո ւ ծ ա ն ե լ ո յ .
| | —
de tisserand,
հ ա ն գ ո յ ց ո ս տ ա յ ն ա գ ո ր ծ ի .
դ
ք յ ա ն գ ո յ ց
(
յ ա ս տ ա կ ա ս լ ;
2.
ն ւ . I ) ա ն գ ո յ ց . լ ք ւ լ ո ն ա ց ո յ ց սւ-
ր ա գ ո ւ թ ե ա ն ն ա ւ ո ւ
.
CC navire flic 10
s à l'heure. || փ.եւ ռ. filer son —,
ի բ ա ց գ ն ւ ս լ , մ ե կ ն իլ , գ ն ա լ .
3. (
յան գ ո յ ց , կւսսլ , գ ա ր դ ա կ ա պ
«
զ օ գ օ ր Ա ա »
.
un— de ruban, de
diamants. || — d'épée,
կ ա սլ ս ա ս ե ր ,
թ ր կ ա պ .
4.
խ ե զ դ , խ ե զ դ ա ն « ի լ մ է ք » . le
fatal. Avoir un — à la gorge, ու­
ն ե լ
խ ե ղ դ ա ն ի ս լ ա ր ա ն ո ց ի ի կա­
խ ո ւ մ ն ե ւ փ.՝ ո ւ ն ե լ ա ն ա խ ո ր ժ ին չ
Ղ
Ո
Ր 5 ^ 1)նւսր կ լ ա ն ե լ .
5. (
յ ա ն գ ո յ ց ք , կ ա պ ք , կ ա պ ա ն ք .
il détacha vos —s, vous remit en mes
mains. ||
ւի. ք յ ա ղ բ ք , ո ր ո գ ա յ թ
.
our­
dir quelque — subtil (Mol.):
6.
(
յ ա ն դ ո յ ց . ք ն թ ռ ն ո ց օ ձ ի . le
serpent siffle, s'enfle, roule, déroule
ses —s.
7.
ւի. ( յ ա ն դ ո յ ց , կ ն ճ ի ռ ն , կւսսլ ,
ա ր գ ե լ , դ ժ ո ւ ա ր ո ւ թ ի ւ ն • le —de la
difficulté, de la question. Trancher
le
, (
յ ա տ ա ն ե լ
ղ ( յ ա ն գ ո յ ց ն , բ ա ռ ­
ն ա լ
զ դ ժ ո ւ ա ր ո ւ թ ի ւ ն
.
tl'OUVei' le —,
8 .
փ. 1 ) ա ն գ ո յց , կ ա սլ , կ ա պ ա ն ք ,
ո լ ո ր ք ՝ գ օ գ
.
serre d'une étreinte si
ferme le— de leurs chastes amours
(
Malh.). L'argent seul aujourd'hui
forme les plus beaux —s (La Font.).
Un saint —nous unira tous deux
- 265 -
յ (Mol.). Le — d'une si sainte alliance
(
Boss.). Les —s de l'amitié, de l'hy–
men. Votre hymen est le —qui join–
dra les deux mondes (Volt.).
9 .
փ. մ՚ տ գ. հ ա ն գ ո յ ց . կ ա սլ թա ­
տ ե ր ա խ ա ղ ի փ ի ս լ ա ս ւ ս ն ո ւ թ ն ա ն . le —
de l'intrigue,
ք ֆ ն ա ր ւ ս ֆ ա նզ ո յ ց .
10.
աս. հ ա ն գ ո յ ց
.
ligne des
S,
գ ի ծ ( յ ա ն գ ո ւ ց ի ց , ք յ ա ն գ ո լ ց ա գ ի ծ . S.
As cendant , Descendant.
U . բգ. հ ա ն գ ո յ ց .
12.
եժ. հ ա ն գ ո յ ց .
13.
բ.
f)
ա ն գ ո յ ց , գ ն դ ա կ
.
il faut
tailler la vigne au second —,
14-
բ. ( յ ա ն դ ո յ ց , փար ա կ , ծ ն կ ա ­
կ ա լ դ , ո ս տ , ծ ո ւ ն ր . ծ ո ւ ն կ փ ա յ տ ի ,
ք ա ր ի , մ ա ր մ ա ր ի ո ն ի « ս լ օ ղ ո ւ մ ՛ , պ ո ւ –
տագ».
se former des—s,
ծ ո ւ ն ր կա­
պ ե լ « ւ զ օ ղ ո ւ ս
0
ւզ ա զ լա if ա գ » .
15. (
յ ա ն դ ո յ ց , յ օ դ ք մ ա տ ա ն ց . le
du petit doigt.
Ï 6 .
(
յ ա ն դ ո յ ց . ո ս կ ր ա գ ւ ո յ ձ ի ո յ ,
շ ա ն , կ ա տ ո ւ ի
.
ՕՈ a COlipé à CC
cheval deux —s de la queue.
17.
ւքգ. — V i t a l , ( յ ա ն զ ո յ ց կ ե ն ա ց ,
կ ե ն ս ա կ ա ն ( յ ա ն գ ո յ ց . կ ւ ս ս լն կ ե ն դ ա ­
ն ո ւ թ ե ա ն •
18.
le — de la gorge, f)
ա ն գ ո յ g
խ ռ չ ա ւ ի ո ղ ո յ « խ ր ր թ լ ա գ
».
|| ԱՈ rire
qui ne passe pas le — de la gorge,
բ ռ ն ի ծ ա ղ ր
.
je ne me réjouis pas
bien sans vous; et s i je ris, cela ne
passe pas le — de la gorge (Sév.).
19.
փ. (|
LU
բ ա կ . ե լ ո ւ ն դ ն կ ա ր ծ ր .
քյն. N o d o s i t é , Nodus .
Nœ u d a l , e,
ած. ք յ ա ն գ ո ւ ց ա կ ա ն .
ligne
C , ք յ ա ն գ ո ւ ց ա գ ի ծ :
Noguet,
ա. կ ո ղ ո փ « ս է ւ ի է թ » :
Noir, e,
ած. ս ե ա ւ , ս ե ւ ա թ ո յ ր ,
ա ր ջ ն ա թ ո յ ր ,
ս ե ւ ա թ ո ւ խ , թ խ ս լ ա –
յ ո ր դ , մ թ ա գ ո յ ն , ս ե լ « ս ի յ ա ք յ , գա–
ր»ս».
une barbe —c,
մօ ր ո ւ ք , ս ե ւ –
ա մ օ ր ո ւ ք
.
des cheveux, des animaux
s. Un cheval —. Du drap —, Un
habit —. Une robe —c. F.ncrc peu
e. — comme de l'encre. Raisin —.
Très
— ,
ք ա ջ ա ս ե ւ .
Cl roijge,
ս ե ­
ւ ա կ ա ր մ ի ր
.
peindre avec des cou­
leurs —CS,
ս ե ւ ա գ ո յ ն ն կ ա ր ե լ.
tOllt —,
*
ս ե փ ս ե ւ
.
y point
— ,
ս ե ա ւ կ է տ .
ա մ ՛ պ ի կ յ ա յ տ ա ր ա ր ւ ի ո թ ո ր կ ի , ե ւ ւի.՝
ս պ ա ռ ն ա լ ի ք ա ւ լ ե տ ի ց . || ւի. il 11 * CS t
pas si diable qu'il est
— ,
չ է ա յ ն չ ա փ
չ ա ր ո ր չ ա ւ ի թ ո ւ ի ,
ե ր ե ւ ա ծ ի ն չ ա փ
2.
ս ե ա ւ , կ ի ս ա ս ե ւ , ս ե ւ ո ր ա կ ,
թ խ ա զ ո յ ն , թ ո ւ խ « ս ի յ ա ք յ , է ս մ է ր » .
pain —. Teint —. Yeux —s,
ս ե ա ւ ,
ս ե ւ ո ր ա կ թ ո ւ խ ա չ ք ՝ ա չ կ ո ւ ն ք
.
très
— ,
ք ա ջ ա թ ո ւ խ
.
sang
— ,
ս ե ւ ա թ ո ր ­
մ ի ՝
թ ո ւ խ ա ր ի ւ ն
.
il a la peau —c,
ս ե ւ ա մ ո ր թ է
.
i l a la ligure —c,
ս ե ­
ւ ա դ է մ "
ս ե ւ ե ր ե ս է
.
bête—e,
ա ր ջ ն ա թ ո յ ր ե ր է , վ ա ր ա զ , կ ի ն ս .
II
ք. cet homme estma bête — e,
ա տ ե | ի
գ ժ ս լ ք յ ի է ի ն ձ ա յ ր դ , ա յ ս
մ ՛ ա ր դ ն
ւ ս տ ե յի է
ի ն ձ
.
|| viandes
CS,
ս ե ւ ա մ ի ս , ս ե ա ւ մ ի ս . ո բ պ է ս
մ ի ս ն ն ա պ ա ս տ ա կ ի , եւն. blé — ,
S. B l é s a r r a s i n .
3.
կ ա պ ո ւ տ ա կ , կ ա պ ո ւ տ ա կ ե ա լ
«
մ ՛ օ ր , մ օ ր ա բ ւ ք բ շ »
.
avoir l'œil tout
d'un coup.
NO I R
ս ն ա ւ , ւքսւՕ , մ թ ի ն , խ ա ւ ա ր *
չ տ ի ն , խ ա ւ ա ր չ ո ւ տ .
UI1C
nuée
C.
Des cachots —s. U y fait — comme
dans un four (Mol.). || La nuit — c,
մ՛ութ
գ ի շ ն ր ո յ , խ ա ւ ա ր ա մ ա ծ
[
1,,,
Ր
գ ի շ ե ր
.
il n'est rentré qu'à la nuit
e. y Le temps est bien
,
մ թ ի ն
յ ո յ ժ ե ն օ դ ք , օ դ ն շ ա տ մ ՛ ո ւ թ ՝ գ ո ց
է.
tempête —e,
ա մ ՚ ս լ ր ո պ ա յ ո յ գ մ ՛ րրի կ ,
j j]'
frOid
— ,
ց ր տ ա շ ո ւ ն չ ե ւ պ ղ տ ո ր
Լ։
օ դ ք.
II
քթ.
le — Tarlare,
խ ա ւ ա ր ա ­
բ ո ր բ մ շ տ ա գ ի շ ե ր Տ ա ր տ ա ր ո ս ,
l'onde
C, ս ե ա ւ ս ե ւ ա թ ո յ ր
ս ե ւ ա թ ո ր մ ի ա–
լ ի ք . մ՛ա քյն . passer l'onde —C, ա ն ­
ց ա ն ե լ ը ն դ ս ե ա ւ ա լ ի ս , մ ե ռ ա ն ե լ . ||
chambre — e, s . Chamb r e .
5.
ս ե ա ւ , ա ղ տ ե ղ ի
.
des maint
^cs. Du linge —.
6.
վւ. դ մ ն դ ա կ , դ ժ խ ե մ ՛ , տ խ ո ւ ր .
une
tristesse —e, un chagrin—,
թ ա խ ի ծ ք դ ժ ն դ ա կ ք
.
S
SOUCis,
ք յ ո գ ք
ա ն դ ո (յա կ ա ն ք դ ա ռ ի ն ք
.
des idées
es,
տ խ ո ւ ր խ ս ր ք յ ո ւ ր դ ք .
une humeur
C , տ խ ո ւ ր տ խ ր ա տ ե ս ի լ տ ր տմ՛ ա ­
զ գ ե ա ց բ ն ո ւ թ ի ւ ն .
7.
ձ ա խ ո ղ , չ ա ր ա գ ո ւ շ ա կ , չ ա ր ա –
գ ո յ ժ , չ ւ ս բ ա ղ է տ , ա ղ ե տ ա ւ ո ր
.
jamais
hymen formé sous le plus — aus-
pice (Ra c ) . Il voit tout en
— ,
ս ե ւ ա ­
գ ո յ ն ս ե ա ւ ե ւ մ՛ութ տ խ ր ե ր ա ն գ – տե­
ս ա ն է
զ ա մ ե ն ա յ ն , ա մ է ն բ ա ն ս ե ւ
կ ա ե ս ն է
.
vous voyez, vous peignez
tout si
— .
I
Œil, regard
— ,
բ ա ր ­
կ ա ց ա յ տ , կ ա ս կ ա ծ ո տ ա չ ք, հ ա յ ե ­
ց ո ւ ա ծ ք
.
vous me regardez d'un œil
—.
Que son regard est —!
8.
փ. ա պ իր ա տ , չ ա ր ա ն ե ն գ , չ ա ­
րա քյն tu ր , մ ե ծ ե ղ ե ռ ն , ե ղ ե ռ ն ա ւ ո ր ,
մ ա ն ո , դ ժ ն ե ա յ , փատ.
C
pensée,
խ ո ր ք յ ո ւ ր դ չ ա ր ո ւ թ ե ա ն , չ ա ր ա ն ե ն գ
խ ո ր ք յ ա ր դ
.
une action si — c. Ce
censeur qu'ils ont peint si — et si
terrible (Boil.). Il y a tant d'esprits
s et mauvais qui ne trouvent de
plaisir qu'à mettre le mal où il n'est
pas (Mass.). Une —e ingratitude,
trahison. La maligne aux yeux faux,
au cœur —. Une calomnie, une ven–
geance —e. Incapable de rien de —,
d'inique. Avouer ses —es impostures.
Un — poison. Une —e envie. Avoir
l'âme - c . || Blanc ou
— ,
ա ն մ ե ղ կ ա ւք
մ ե ղ ա ւ ո ր յ ա ն ց ա ւ ո ր .
I!
couleurs —es,
ս ե ւ ա թ ո յ ր
դ ո յ ն ք
ե ր ա ն գ ք , չ ա ր ա –
քյաւքբաւ բ ա ն ք
dépeindre qn. ou
une action avec des couleurs —es*
D
Rendre
— ,
ա ղ ա բ տ ե լ , չ ա ր ա հ ա մ ՛ ­
բ ա ւ ա ռ ն ե լ , զ ր պ ա ր տ ե լ զ ո ք •
9.
ս ե ա ւ , դ ի ւ ա մ ՛ ո լ ո ր , դ ի ւ ա կ ո չ .
cette —e science de la magie (Boss.).
Livres —S,
մ ՛ ա տ ե ա ն ք . գ ի ր ք մ ո ­
գ ո ւ թ ե ա ն , մ ո գ ա մ ա տ ե ա ն ք , մո դ ա –
դ ի ր ք .
10.
ա. le—, ս ե ա ւ ն , ս ե ւ ո ւ թ ի ւ ն ,
ս ե ա ւ
գ ո յ ն ՝ ն ե ր կ
.
un beau —. Le
est pour moi la couleur favorite.
de jais, y ւի. aller, passer du
blanc au
,
ե ր թ ա լ , ա ն ց ա ն ե լ ի ս պ ի ­
տ ա կ է ի ս ե ա ւ , ի ծ ա յ ր ա յ ե ղ խ ո տ ո ր ­
մ ՛ ո ւնս գ ա ռ ա ծ ա ն ի լ , հ ա կ ա ռ ա կ բ ա ն ս
ա ս ե լ կաս" գ ո ր ծ ս դ ո ր ծ ե լ . ||ր.
mettre
dll
ՏԱՐ
du blailC,
մ ՛ ա տ ն ա ն շ ա ն
ծ ւ ս ղ կ ե ց ո ւ ց ա ն ե լ , գ ր ե լ . |j ւի. ե ւ Ը.
Fonds A.R.A.M