M O R U
- 224 -
MO T
passions, ui
իւ՛ն , ա [ սւո ա «
ս պ ա ն ո ւ թ ի ւ ն . 4. մ ե ռ ո ւ ց ո ւ մ ն , կո­
ր ա ն ք , վ շ տ ա գ ն ո ւ թ ի ւ ն , ա մ օ թ , թ ը շ ­
՛
ն աս"ս.նք , * մ ' ա խ ա ց ո ւ ց ո ւ մ ն . rCCeVOÎP,
essuyer, s ' a t l i r c r une gr ande , une
cruelle — . Donne r de grandes —s à
<]Ո. 5. վ ի շ տ ք , վ շ տ ա գ ն ո ւ թ ի ւ ն , է[ըշ–
տ ա մ ր ե ր ո լ թ ի ւ ն . DÏCll ՈՕԱՏ envoie
des —s.
Mortifié,e,
անց.բմ. մ ե ռ ո ւ ց ե ա լ ,
ւ ի տ հ ա լ . on trouve dans l a he rn i e
l ' int es t in — . 2 . ի. մ ե ղ ո ւ ց ե ա լ , կակ–
ղ ե ս ւ լ . mangeant de la chair de che­
val crue ou un peu —c sous l a selle
de l eur s Chevaux (Bl l f f . ) . Յ.փ. մախա­
ց ե ա լ , մ ե ռ ո ւ ց ե ա լ , դ ր գ ո ւ ա ղ , ճ ը ն –
շ ե ա լ . son teint — p r ê c h e la conti–
nence. Une Vie —e, — ՚ խ ս տ ա մ բ ե ր
կ ե ա ն ք . nos d é s i r s si longtemps —s.
4.
ւի. մ ա խ ա ց ե ա լ , կ ո ր ա ց ե ա լ , ամօ­
թ ա պ ա ր տ . ces rois —s par leurs
d é f a i t e s .
Mortifier
(
je mortifiais, n . mo r –
tifiions, v. mortifiiez; que je morti–
fie, que n .
mortifiions,
que v. mor–
tifiiez) ն. բմ. մ ա խ ա ց ո ւ ց ա ն ե լ , մ ե –
ռ ո ւ ց ա ն ե լ , ւ ի տ ե լ . un bandage trop
s e r r é peut — la peau et les muscles.
2.
խ. մ ե ռ ո ւ ց ա ն ե լ , կ ա կ ղ ե լ , կ ա կ ըզ–
ց ո ւ ն ե լ . le grand a i r mortifie la
Viande. 3. փ. մ՛ախաց ու ց ա ն ե լ , մ ե –
ռ ո ւ ց ա ն ե ք , ճնշել. — sa chair, — գ մա ր–
մ ի ն. —SCS paSSJOnS, —ղ ա խ տ ս ի ւ ր ,
ախ տ ա ս պ ա ն լ. — SCS Sens, 4. մ ա ­
խա ց ո ւ g ա ն ե լ , կ ո ր ա ց ա ց ա ն ե լ , գ կ ծ ե–
ց ո ւ ց ա ն ե լ , գ ր գ ո ւ ա ղ ե լ , յ ւ ս մ օ Ա ա ռ­
ն ե լ , վ շ տ ա գ ն ե լ . տօ ո refus me mor­
tifie plus que j e ne puis l'exprimer.
J e ne fus mo r t i f i é de . . .
Se
mortifier,
դ. մս ւխ անա լ , մե –
ո.ա նիլ , փ ա իլ . les parties trop ser­
r é e s Se mo r t i f i è r e n t . 2. փ. մախացու–
ց ա ն ե լ մ ե ռ ո ւ ց ա ն ե լ ւ լ ա ն օ ն , ա ն ձ ն ա –
խար լ., ճ ն շ ե լ ղ մ ա ր մ ի ն ի ւ ր . —
pOUf
l ' amou r de Dieu. 3. մ ՛ ա խ ա ց ո ւ ց ա ն ե լ ՝
ւ յ շ տ ա գ ն ե լ զ մ ի մ ե ա ն ս :
Mort-ivre,
ած. ա. գ ի ն ե խ ա ր ,
դ ինե գ 1 ,ն , ա ր բ շ ի ռ , մ ե ռ ա ծ ի պ է ս
գ ի ն ո վ ց ա ծ . ա ս ի ե ւ ս iVTC-mort. Des
morts-ivres. ||զ1լեոջէ ա ս ի ivre-morte,
des ivres-mortes.
Mort-né,e,
ած. ա. մ ե ռ ե լ ա ծ ի ն ,
*
մ ե ռ ա ծ ծ ն ա ծ . enfant — , — մ՛ա­
ն ո ւ կ ՝ տ ղ ա յ . des mo i ' t - né s , des î no r t -
n é e s .
Mortuaire,
ած.
մ ե ռ ե լ ո յ , յ ո ւ ­
ղ ա ր կ ա ւ ո ր ո ւ թ ե ա ն . l i t— , ա ն կ ո ղ ի ն
մ ե ռ ե լ ո յ , * մ ե ռ ե | ի , մ ե ռ ե լ ա ն կ ո ւ յ ի ն .
U
registre — , մ՛ախա տ ոմ՛ ար . ա րձ ա ­
ն ա գ ի ր մ ե ռ ե լ ո յ . || domicile
,
մախա–
բ ն ա կ ա ր ա ն .' բ ն ա կ ա ր ա ն մ ե ռ ե լ ո յ . j
chambre
— ,
մ ե ռ ե լ ա ս ե ն ե ա կ , drap — ,
դ ա գ ա ղ ա ծ ա ծ կ ո յ թ , դ ա գ ա ղ ա ծ ա ծ ք .
|| maison — , մ ա խ ա տ ո ւ ն , մ ե ռ ե լ ա ­
տ ո ւ ն , * մ ե ռ ե լ տ ո ւ ն . on se r é u n i r a à
la maison — . || E x t r a i t , acte
— ,
մա ­
խ ա զ իր , մ ե ռ ե լ ա դ ի բ .
droits —S,
մ ե ռ ե լ ա տ ա ր դ , * թ ա ղ մ ա ն տ ա ր ք .
2.
ա. մ ա խ ա դ է պ , դ ի պ ո ւ ա ծ մ*ախ»ւ.
3.
ի. մա խ ա ց ա ն կ , մ ա խ ա ց ո ւ ց ա կ , մ ե ­
ռ ե լ ն ե ր ո ւ ց ո ւ ց ա կ :
Morue,
ի. փ ո ղ ո շ . huile de foie
de — , վ տ ղ ո շ ի ւ ղ . y — franche, l a
f r a î c h e , S .
Cabillaud.
|| - verte,
ա ղ ա ծ ո յ ՝ * ա ղ ա ծ — . — no i re , ս ե ւ ա –
վ ա ղ ո շ »
s è c h e , չ ո ր — . խն. Mer-
luche.
Morutier,
ա. փո դ ոշորս.
*
փողոշ
ո ր ս ա ց ո ղ բ ռ ն ո ղ :
Moruyer,
ած. ա. vaisseau — ,
փ ո ղ ո շ ո ր ս ն ա ւ , * վ » ո ղ ո շ ո ր ս ա լ ո ւ գ նա ­
ց ո ղ ն ա ւ :
Morve,
ի. խ լ ի ՚ ե ր , խ լ ի կ ք , * խ ը լ –
ւիո
«
ս ի ւ մ ի ւ ր » . cet enfant a l a — au
nez. 2. փ. խ լ ն ա խ տ , խ լ ն ա ց ա ւ .
"
ձ ի ո ց ք թ ի ն փ ա ղ ե լ ո ւ խ ի ւ ա ն դ ո ւ թ ի ւ ն ն
«
ս ի ւ մ ի ւ ք
ի | լէ Թ ի » :
MorveaU,
ա.
թ ա ն ձ ր ա խ լ ի ն ք .
թ ա ն ձ ր խ լ ի ն ք « դ ա թ ը ս ի ւ մ ի ւ ք » :
Morvenite,
ի. խբ. խ լ ն ա ք ա ր :
Morveux, euse, ած. խ
Լ
ն ո տ ,
*
խ լ լ ո տ « ս ի ւ մ ի ւ ք լ ի ւ » . nCZ, en f a n t—, *
II
գ. ը. ե ւ ն տ . — , մ ՛ ա նո ւ կ , տ ղ ա յ ,
ա ղ ջ ի կ . c'est un — , une petite —euse.
Un —d'officier. |) Tr a i t e r qn . comme
ԱՈ — , ւ ս ր խ ա մ ա ր խ ա ն օ ք թ շ ն ա մ ա ն օ ք
փ ա ր իլ ը ն դ ո ւ մ ե ք . 2. անբ. — , ռ ր ն –
գ ա խ ո ս , խ լ ն ա ց ա ւ ո տ ,
խ լ ի ն ք ո տ ,
ք ի թ ն փ աղող . Cheval — .
Առ. I l vaut mieux laisser son
enfant — que de lui a r r a che r le nez ,
*
լ ա ւ ա գ ո յ ն է փ ո ք ր ի կ ց ա ւ մ իխի–
ւ ա ն դ ո ւ թ ի ւ ն մ ի ք ա շ ե լ ք ա ն թ է սաստ–
կ ա ց ո ւ ն ե լ
ղ ա յ ն դ ե ղ ե ր ո փ . || qui se ՝
Sent — Se mouche, * յ ա ն ց ա ն ք ո ւ ն ե ­
ց ո ղ ն պ է տ ք չ է ո ւ ր ի շ ի ն բ ե ր ա ն ն ի ւ ր
վ ր ա յ բ ա ն ա յ :
[
տ ա ք ս :
MorVOlant,
ա. ար. յ ո ռ ա մ ե –
Mosaïque,
ած. մ ո վ ս ի ս ա կ ա ն ,
մովս\էսեան , մովս^սագ^ո
.
l a loi —.
Mosaïque,
ի. մ ի ւ ս ի ո ն , խ ճ ա ­
ն կ ա ր , մ ՛ ա ն ր ա խ ի ճ ն կ ա ր յ օ ր ի ն ո ւ ա ծ .
une belle — . || de — , en — ,
մ ի ւ –
ս ի ո ն ե ա յ . 2. մ ի ւ ս ի ո ն . ա ր ո ւ ե ս տ
յ օ ր ի ն ե լ ո յ ղ մ ի ւ ս ի ո ն . 3.փ. մ ի ւ ս ի ո ն ,
ե ր կ ա ս ի ր ո ւ թ ի ւ ն բ ա ղմ ա խ ա տ ո ւ ա ծ ե ւ
բ ա զ մ ՛ ա ն ի ւ թ . cet ouvrage est une — .
Mosaïsme,
ա. մ ո վ ս ի ս ա կ ա ն ո ւ –
թ ի ւ ն • մ ՛ ո վ սիս ա կ ա ն օ ր է ն ք :
Mosaïste,
ա.
մ իւ ս ի ո ն ա գ ո ր ծ ,
2.
ած. — . les ma î t r e s —s.
MOSandrite,
ի. խբ. մո գ ա ն գ րա­
ք ա ր :
Mosarabe, S. Mozarabe.
MOSaSaUre,
ա. կ.
մ ՚ ո ս ա մ ՚ ո ղ է գ ։
MOSCatel,m.
մ շ կ ա գ ի ն ի , մ շ կ օ ղ ի ։
Moscatelle,
ի. բ. մ շ կ ե ն ի . խն.
Adoxe.
Moschaire, Moscharia
(
մ *
0
ս –
ք է ր , ւ Ր օ ս ք ա րի ա ) ի.բ. մ շ կ ա բ ո յ ս . ա ղ գ
ե բ կ պ բ ո ւ կ տն1լոց ի տ ո խմ է բ ա ղ ա դ –
ր ե լ ո ց .
Moschifère,
ած. կ. մ ՚ շ կ ա բ ե ր .
M 0 S C h U S ( մ օ ս ք ի ւ ս ) ա. կ. ւքըշկ–
ա յ ծ ե ա մ ն . գա.
CheVrOtain|> :
MOSCOUade,
ի. շ ա ր ա ր ա կ . ան­
գ ո ր ծ ա նղ ո ւ տ շ ա ք ա ր « խ ա մ ՚ շ է ք է ր » ։
Moschidés,
ա.
յ.
կ. մ ՚ շ կ ա յ ծ ե –
մ և ւ ս յ ք :
Moscovite
կ ամ՛
Muscovite,
ի. խբ. մ ո ս կ ո վ ա ք ա ր . խն.
Mica.
MOSette,
ի. փ ի լ ո ն ա կ , թ ի կ ն ո ­
ց ա կ
(
հ պ ի ս կ ո պ ո ս ա ց ե ւ կ ա ն ո ն իկո–
ս ա ց ) :
Mosquée,
ի. մ զ կ ի թ , տ ա ճ աո
տ ա ճ կ ա ց « Յ ա մ ի , մ է ս ճ ի տ » :
MOSSOtite,
ի. խբ. մոս ա ք ա ր .
ա ղ գ ա ր ա գ ո ն ա ք ա ր ի (aragOllitc).
Mût, ա. բ ա ռ , բ ա ն « լ ո ւ ղ է թ » .
f r a n ç a i s , a r m é n i e n , grec , l a t i n .
ba rba r e , rude , ha rmon i eux , v i eux ,
s u r a n n é . —u s i t é , i n u s i t é , nouveau .
Petit — , բ ա ռ ի կ . des —S ,
ք , բ ա ն ­
կ ո ւ ն ք . qui di t peude —s , սակա–
ւ ա բ ա ռ , ս ա կ ա ւ ա բ ա ն • — qui com–
mence à s ' i nt rodu i r e ,
ն ո ր ա մ ՛ ո ւ տ
բ ա ռ . —de deux , de trois syllabes,
ե ր կ ա վ ա ն կ ՝ ե ռ ա փան կ . CCS dcUX
S ՏՕՈէ SynOQVmes, խ ա մ ա նշ ա ն ա կ
ե ն —ք ս . Choisir SCS —S , ը ն տ ր ե լ ըգ –
բ ա ռ ս ի ւ ր . effacer, rayer, ajouter
ԱՈ — , բ ա ռ մ իջ ՚ ե ջ ե լ , յ ա ւ ե լ ո ւ լ .
bien prononcer, bien a r t i cu l e r les
S , զ բ ա ռ ս ք ա ջ խն չ ե լ
յ օ դ ե լ . —
expressif, Significatif, բ ա ռ բ ա ց ա ­
յ ա յ տ ի չ ՝ ն շ ա ն ա կ ի չ .—qui n'est pas
de l a langue, օ տ ա ր ա լ ե գ ո ւ օ տ ա ր ա ­
խ ո ր թ — . Emp l o i , a r r angement , cho i x
des —s. —qui a plusieurs significa–
tions, plusieurs acceptions d i f f é r e n t e s ,
բ ա գ մ ա ն շ ա ն ա կ — , — familier, ը ն ­
տ ա ն ի — . — simple, c o m p o s é , պաբ գ ,
բ ա ր դ բ ա ղ ա դ ր ե ա լ — . —d é r i v é du
grec, de l ' a r m é n i e n , — ա ծ ա ն ց ե ա լ ի
յ ո ւ ն է ՝ ի խայէ . — emprunte du l a t i n ,
վ ա խ ա ռ ե ա լ ի լ ա տ ի ն է . i l n'y a
pas un — de cela dans le cont r a t ,
չ ի ք ի սմ ՛ ա ն է —մ ի ի դ ա շ ն ա գ ր ի ն .
il n ' en a pas mi s un— . Autant de
s, autant de sentiments de p i é t é ,
որ չ ա վ ) — ք , ն ո յ ն չ ա ւ ի ե ւ գ գ ա ց մ՛ունք
բ ա ր ե պ ա շ տ ո ւ թ ե ա ն , mauva i s—, չ ա ր
յ ո ռ ի — . —d é p l a c é , — ա ն պ ա տ շ ա ճ ՛
ա ն փ ա յ ե լ . dire quelques —s ob l i –
geants, quelques —s de consolation,
d ' a m i t i é , ա ս ե լ բ ա ռ ս ի ն չ ա զ ն ո ւ ա ­
մ ի տ ս , բ ա ռ ս ի ն չ մ խ ի թ ա ր ա կ ա ն ս ,
բ ա ռ ս ի ն չ բ ա ր ե կ ամա կ ա նս. || ք. t r a î –
ner ses—Տ, ծ ա ն ր ա խ օ ս ՝ ծ ա ն ր ա լ ե ղ ո ւ ՛
յ ա մ ՛ ր ա խ օ ս
յ ա մ ր ա լ ե զ ո ւ լ., * կ ամ՛ ­
կ ա ր ծ ա ն ր
խ օ ս ի լ , լ ե գ ո ւ ն ծ ա ն ր ըլ ­
լ ա լ . || Compter ses—S, յ ա մ ր ե ւ պա­
ճ ո ւ ճ ա ն օ ք խ օ ս ի լ , * բ ա ռ ե ր ն խամ՛րել .
Il
mange r ses —s,
s. Manger.
|| լկ.
pas ԱՈ — , ե ւ ո չ մ ի — , լ ռ ո ւ թ ի ւ ն կա­
տ ա ր ե ա լ . sans d i re un — , լ ո ւ ռ ,
մ ո ւ ն ջ . y փ. n'entendre pas un—de
qC., ա ն գ ի տ ա ն ա լ բ ն ա ւ
չ գ ի ՚ ո հ լ ա–
մ ե ն հ ւ ի ն
զ ի մ ն , բ ա ն մ ի ա մ ե ն ե ւ ի ն
չ գ ի տ ն ա լ . i l n'entend pas u n — de
finances,
ա ս ի ե ւ ս ն ո վ ի ն մ ՛ տ օք , H
n'en sait pas un— , i l n'en sait pas
le plus petit — . E l l e ne. sait pas le
plus petit —de tout ceci. || Dire les
S, ա ն պ ա տ ր ո ւ ա կ ՛ խ ա մ ՚ ա ր ձ ա կ ա ս ե լ
զ ի մ ն . Il un — à double entente, à
deux ententes, à" double sens, — é qu i –
voque կ ամ՛ ambigu, ե ր կ մ ի տ ՝ ե ր կ դ ի ­
մ ի
— ,
y i l . n ' y a pas un —de vrai
dans ce qu ' on vous a r a p p o r t é , չ ի ք
ի ն չ ճ շմ ՛ ա ր ի տ , * ձ ե զ ը ս ա ծ
բ ա ռ ի ն
մ է ջ բ ա ռ մ ի ճ շ մ ա ր ի տ
չ կ ա յ • Ա ~~
Fonds A.R.A.M