1 4
U
Malfaiteur,
ա. չ ա ր ա գ որ ծ .
punir un —.
Malfamé,' e,
ած. չ ա ր ահամբ ա ւ ,
չ արա կ եղտ , չ ա ր ահռ չ ա կ , վատա–
ք)
ամ՛րաւ , ան ու ան ա ր կ
.
écrivain —.
ԳՐԻ եւս Mal f amé .
Malformation
(
ս ի օ ն ) ի. փստա–
կ ազմո ւթիւն :
Malgracieusement, îf.
անշը–
նորքյա բ ար , ա նհե դ ե դ ս , * անշնորհ
կերւգով
.
parler, répondre —.
Malgracieux,euse, ած. ը. եւ ç .
ան շն որք) , ա նհ ե դ ե դ , տ մ՛ար գ ի
.
le
plus — des hommes. Réponse —euse.
Ma l g r é ,
մ՛, ա կ ամայ , յ ա կ ա մ ա յ ,
յ անկամս , հա կ առա կ , ը ն գ գ է մ .
Job,
յ անկամս Յ ո ր ա յ ,
i l a fait —
Moïse,
յ ա կ ա մ ա յ Մովսեսի արաբ .
Ses parents,
ը ն գ գ է մ կամաց ծնո–
գաց
. —
l u i ,
քյա կ առա կ կ ամաց ն ո ­
րա • —
SOi,
յ անկամս , ա կ ամայ ,
յ ո չ կամս
.
|| bon gré,
—,
եթէ կա­
մա ւ , եթէ ա կ ամայ •
2*
թէպէտ–
եւ .
notre innocence,
թէ պ է տ եւ
անպարտ էաք
.
i l règne — sa stu–
pidité,
թա գ ա ւորէ նա թէպէ տ եւ ա -
պուշ ոք է . —
ses bienfaits,
ի վ երայ
ամենայն երախտ ե աց նորա . —
Cela,
այս ո ւ ա մե ն ա յնիւ , ս ա կ այն եւ
այնպէս, ֆ անդ եր ձ այսու, տ ա կ ա ւին •
tOUt Cela,
հանդ ե րձ այսու ամե­
ն ա յ ն ի ւ .
scs défauts,
յ ա ն գ ե ր
ձ
ա–
մ են այն թե ր ո ւթե ամբ քն .
les ans,
la jeunesse fleurie s'était renouvelée
SUr
ՏՕՈ
Visage,
եւ յ ա ն ց ե ա լ թասակի
ՀԼսւռոյգ
մանկ ութե ան ի դ է մ ս բ ե ր է ր
զ գ ե ղ ե ց կ ո ւթի ւ ն
.
Idoménée — la tra–
hison de Protésilas, n'avait pu se
résoudre à se défaire de l u i , Ի
գո­
չ ե ն է ս գ ի տ ե լ ո վ չափ զգ աւաԽանու­
թ ի ւ ն Պրո տ ե սիլայ , չ իշխ է ր տակա­
ւ ին մա տնել զնա ի մա J .3.
que
j'en aie,
ը ն գ գ է մ կ ամաց
իմոց ,
՛
կ ամքիս քյակաււակ .
qu'il en ait,
քյակառակ կամաց նորա , կ ամքին
հա կ առա կ :
Malhabile,
ած. անյա ջողա կ , ա–
պ ամ աման , չմ ա րթո ւ , անիմաս տ ,
անհանճար , անմիտ , իւ ակ , ան()ր–
մուտ , անատակ , անճարա կ
,
VOUS
êtes bien — d'avoir dit telle chose.
Je suis très — en affaires. I l a été —
dans cette négociation.
Malhabilement,
մ. անյաշողա ­
րար , անհմտ ա բ ար , անիմաստ ա­
բար
.
i l s'est — comporté.
Ma l hab i l e t é , ի.
անյ աջողակու­
թի ւ ն , ա նհմ տ ո ւթիւն, չ մ ա րթ ո ւ թի ւ ն ,
անճ ա ր ա կ ո ւթիւն :
Malhardi,e,
ած. անհամարձա կ :
Malheur,
ա. աղէ տ , թ չ ո ւ ա ռ ո ւ ­
թ ի ւ ն , չ ո ւ ա ռ ո ւ թի ւ ն , ժամա չ ա ր ,
չ ա րիք , արկած, չ արաշու էր արկած,
խ ա րո ւ անք , ա ւ աղանք , փորձանք ,
ձա խողանք , ձախո գ ւււթիւն , ձախոր­
դ ո ւ թի ւ ն , ձախողա կի ելք , անբախ­
տ ո ւթիւն , չ ա ր ա բ ա խ տ ո ւթիւն ,չա­
ր ա բ ա ս տ ո ւթիւն , տ արաբախտու­
թի ւ ն , եղ կ ո ւթիւն , չարաբաս տ դ էպք,
*
դ ժ բ ա խ տ ո ւ թի ւ ն ,
խ եղճ ո ւթիւն .
tomber dans le
—,
բ թշ ո ւ ա ռ ո ւթի ւ ն
անկ անել
.
réparer ses
S, դ ա րմ ա ն
d({
—, ՜
դժբ ա խ տ ո ւթե ան հանդիպ ե լ ,'
*
դ ժբ ա խ տ ո ւ թի ւ ն ո ւնեն ա լ ,
avoir des
S, ծ ա խողո ւթե ան (ֆսւնգիպել
.
faire
le
—,
թշո ւ ա ռ ա ց ո ւ ց անե լ , յաւլէ տ ս
կ ործ անել
.
sa perte a fait mon —.
Cet
;
homme a fait le — de sa famille.
Dans mes
S,
յ աղէ տ ս ՝ ի չարիս իմ.
Dans le
— ,
ի ձախողանս
.
exposer
ses
S, յ եղուկս անկ անել, պա տմել
զազէ տ ս իւր , * խեղճ թա փել
.
qui
aura le — d'être votre père,
ո ր ո ւմ
դ է պ ք ի չ արիս ե լց են լ. ք ե զ 1}այր .
qui porte
— ,
աղիտ ա բեր , վատոտն .
grand
— ,
անհնա րին աղէ տ ք , * մե ծ
դ ժ բ ա խ տ ո ւ թի ւ ն .
?
յգ.
le grand —!
չէ ինչ , * ր ա ն չ է ,
Հոգ
չ է
.
c'est
ԱՈ
petit - ,
չ է ինչ , *
Հոգ
չ կ ա յ
.
le
me poursuit,
չ արահալա ծ
լ ի ն ի մ .
jouer de —, S.
Jouer.
Être en
յ աղէտս լ., չ յ ա ջ ող ե լ
.
porter —,
—,
աւսպիկ , ա ւ ազու կ . || փ. եւ ր.
être — comme les pierres, —
յ ո յ ժ ՛
ր ազմ ա թշ ո ւ ա ռ լ. 2. թշ ո ւ ա ռ , չարա­
ղէտ , աղե տ աւոր , բ ազմա գ է տ , աղե­
տ ալից , աղիողորմ, ողորմելի, խեղճ,
խ եղճ ո ւ կ
.
vie, mort, guerre, posi­
tion —euse. Événement —.
3 .
ձա–
խ ող , ձախողա կ , ձ ա խ ո ր դ ,
դ ը ժ ՞
բ ա խ դ
.
entreprise
eilSC.
4 .
չարա­
բախտ , անբ ախ տ , վ ա տ աբախտ ,
չ արաբաս տ , չ արա բ ա ս տիկ , դ ըժ –
բախտ
.
passion —euse. Ma —euse
maison. — au jeu. Amour —, —*
անփոխա գ արձ սէր
.
Concurrent —•
H
Avoir la main —euse,
ա նյ ա ջ ող
ունել զձ ե ռ ն ,
բանի մի չ կ տ րել դրպ~
չիլ ա ռ անց կ ո տրելու . եւ փ.
չ յ ա –
ջողիլ երբէք. 5. չ ար, չ արա գ ուշա կ .
un — augure,
փ.
mémoire —euse,
դ ի ւ ր ա մ ո ռ ա ց դժու արահա ս ռժո ւ ա –
աղէ տ աբեր ՝ չ ա ր ա բ եր լ., * դժբ ախ– բապաք)
յ ի շ ո ղ ո ւ թ ի ւ ն
.
Une —
euSC
տ ո ւթիւն բ ե ր ե լ
. (
| de
,
չարեաց ,
passion,
անփ ոխ ա գ ա րձ կիրք սէր •
աղե տից,
ce greffier de
—,
չարա գ ու–
6.
գ ձ ո ւ ձ , անար գ , դ ա ն գ ա րժե ա յ ՝ ,
շա կ ՝ աղէ տ աբեր գիւանապետ.
|| pour
ԱՈ
valet. Un — écrivain. Un
ՏՕՈ
,
յ ա ղ է տ իւր , ի դ ժբ ա խ տ ուի
écu.
7 .
զ. թշ ո ւ ա ռ , խ եղճ
.
SOU-
իւր
.
pour le — de,
յ ա ղ է աս՝ ի թըշ –
lager les —. Une —euse,
թշ ո ւ ա ռ ո ւ –
ո ւ ա ռ ո լ ի ի տաբաբախտուր... * գ րմ–
Հ
ի .
8.
Un
—,
ապիրա տ , չարա­
բախտ ու Սեանն ք}ամար
.
hélas ! pour
գ ո ր ծ ոք , * նզ ո ւ | ի ց արմա տ
.
Une
mon — je l'ai trop écouté. Pour com- —euse,
ապիրա տ կին :
ble de—,
ի լր ո ւմն աղե տից ՝ դ ժբ ա խ –
Ma lhonnê t e ,
ած. անպա տիւ ,
տ ութե ան
.
|j Au grand — de,
ի մե ծ անպարկեշտ , անարժան , ան ար­
աղ էտս.
. .
y —! C'est un —! Quel —
!
դ ար
.
un — homme. Action —.
աղէ՜տ , եղո լ կ , աւա՛՛ղ , փա՛յ , որ–
2.
տմա ր դի , շինա կ ան , անկիրթ ,
պիսի՜ աղէ տ ք .
à moi !
վ ա ՛յ ինձ,
եղո՜ւկ զին ե լ •
à toi !
վ ա յ ք ե զ .
aUX
vaincus
Ï
վ ա յ պաբտ ելոց .
à vous, riches avares ! — sur eux
ct sur leurs enfants. — à la femme
qui épousera ce méchant homme.
Pdr
—,
մ. թշո ւ ա ռ ա բ ա ր , ըստ
չ ար բ ա խ տ ին ,
դժբ ա խ տ ա բ ա ր .
par —, i l ne le trouva pas. I l est
arrivé par — que...
Առ. à quelque chose — est bon,
աղե տից յ ա ջ ո բ գ ե ն երբ եմն բ ա րիք ,
ե ր բ ե մն չ ա րիք է ն բ ա րիք կ ելլէ. || ԱՈ
ne vient jamais seul,
ե րբ է ք գ ան
աղէ տ ք մի ա յն ա կ ,
դ ժ բ ա խ տ ո ւ թի ւ նն
անո պ այ , * կոպիտ
.
un homme—.
Un procédé —. Paroles —s,
յ ի շ ո ց ք :
Ma lhonnê t ement ,
մ. անարժա­
ն ա բ ա ր , անա ր դ ա ր ա բ ա ր , անպար–
կ եշ տ օր էն
.
agir —. En user —. 2.
տմ՛ արդ ութե ամբ , կոպտաբար , ան–
կ ըրթ օ բ է ն
.
i l lui a répondu fort —.
Ma l honnê t e t é ,
ի. անարժանուբ,
անարդաբուի. անպարկեշտափ.
i l
CSt
d'une — choquante. 2.
տ մար գ ո լ ի ,
ա ն կ րթ ո ւ թի ւ ն , ան վ այ ե| չ ութ ի ւ ն , ան­
կիրթ բարք ՝ խօսք
.
i l m'a fait une
grande —. I l m'a di t des —s.
Malice,
ի. չ ա ր ո ւթիւն , չարա­
կ ամո ւթիւն • չ ա ր ահն ա ր ո ւթիւն , չա–
ոչ ե րբ է ք մինա կ կ ո ւ գ այ
,
|| i l n'y a
բ ա ս ի բ ո ւթի ւ ն
.
le méchant périra
qu'heur et — en ce monde, S.
Heur,
par sa —. Ne pas entendre — à q c ,
Malheureusement,
մ. թշուա–
չ ա ռ ն ե լ ՝ չ ա ս ել
ինչ չ ա ր ո ւթե ամբ .
ռ աբաբ, չ ա ր ա բ ախ տ արար, յա գ է տ ս,
entendre
à QC , ա ռնե լ ասել ինչ
տ արաբախտ աբար,դժբաղդ ապէս.
vi-
չ ա րո ւթե ամբ .
noire,
մ ե ծ ե ղ ե ռ ն
vre —. I l a fini —. I l est mort —.Très —. la — de ses discours. 2.
չարու–
—,
ա մ են ա տ արաբ ախ տարար.
2.
ըստ
թի ւ ն , չ ա ր ա բ ա ր ո ւթիւն ,
չարա1
)
նա–
չ ա բ բ ա խ տ ին , ըստ ձախողա կ բախ–
բ ո ւ թի ւ ն , չ ա րիմ ա ց ո ւթիւն , չաբար–
տի , ըստ ոչ բ ախ տ ի , ըստ արկա–
ո ւ ե ս տ ո ւթիւն ,
խ ո ր ամա ն կ ո ւթիւն ,
ծ ից բախտի , ձախողա կի , դ է պ ք ի ն ե ն գ , ն ե ն գ ա խ ո հ ո ւ թի ւ ն , ն ե ն գ ա խօ –
ի չարս ելին , * դժբ ա խ տ ա բ ա ր , ափ–
ս ո ւթիւն , ս ա տ անութիւն , չ արա ճը–
ս ո ՚ ս որ, գ է շն այն է որ.
i l est arrivé
que... — i l s'est ruiné.
Malheureux,euse,ած.
թշ ուա ռ,
թշ ո ւ ա ռ ո ւհի , 1)էք , չ ո ւ ա ռ , թշո ւ ա ­
ռ ա կ ան , թշո ւ ա ռ ամի տ , չ ո ւ ա ռ ,
չ ո ւ ա ռ ա կ ան , եղկ ելի . չ արաբախտ ,
չ արաղէ տ , ապերջանիկ , վատաբաս–
ճ ի ո ւ թի ւ ն
.
être plein de —. Méditer
une —. Faire une — à qn . ,
չ ա ր ո ւ ­
թիւն առնել ո ւմե ք
.
faire des —s.
Malicieusement,
մ. չ արու­
թե ամբ , չ ա ր ա բ ա ր ո ւթե ամբ , չարա­
մտ ա բ ար , ն ե ն գ ո ւ թ ե ա մ բ
,,
agir — .
dire qc. —, I l a — interprété cette
տիկ , տ արաբախտ , տաբաբախտիկ,
réponse. I l interprète tOUt —.
չ ա ր աշո ւք , * դ ժբ ա խ տ , խեղճ
.
que
Malicieux,
CUSO,
ած. չար ,
je suis
!
եղո ՛ ւկ ե մ bu , եղո՛ւկ զի – չ ա ր ամի տ , չ ա ր ա բ ա ր ոյ , չ արա սէր ,
նեւ , եղուկ զիս , վ ա յ ինձ , *վա յ
չ ա ր ա նիւթ , չարակամ, չարարուես տ ,
գ լխուս . Ô
père,
եղո՜ւկ թշուա–
չ ա րիմա ց , չ արիմա ս տ , չալւախորք) ,
ռ ա ց ե լ ո ւ մ դ Çop .
être
— , —
լ., *գբ«1– չ ա ր ա խ ո րհո ւ ր դ , չ արահնար, չարա–
տ անել աղե տից իւրոց
.
avoir ԱՈ
—»
I
բ ախ տ անալ
.
i l est bien —•
petit ճճի ,
ս ա տ անայամիտ , անբարեսէր ,
Fonds A.R.A.M