LAND
ծ ո վ
. 8.
փ.— ԳՈ.,. յ ա ռ ա ջ ե ց ու g ա -
սել , յ ա ռ ա ջ ա ձ ի գ յ ա ռ ա ջ ա մ ՛ ա տ ո յ ց
յ ա ռ ա ջ ա դ է մ ՛ ա ռ ն ե լ , ա ռ ա ջ ք շ ե լ ,
ա ռ ա ջ ա ց ունել. 9. ա րձ ա կ ե լ , յ ա ռ ա ­
ջ ա ր կ ե լ , առաջարկել. — une affaire,
une banque.
Se
lancer,
դ. դ ի մ ե լ , ս ր ա ն ա լ .
dans i'eau, à l'eau, dans le feu.
2. —»
յ ա ր ձ ա կ ի լ ի վ ե ր ա յ , խ ո յ ա ­
ն ա լ , ս լ ա ն ա յ ,
ն ե տ ո ւ ի լ .
ՏԱՐ
l'ennemi. 3. փ. ե ւ Ը. —dans le
monde, dans la littérature, dans les
affaires,
յ ա ռ ա ջ ա մ ո ւ խ
մ ի ջ ա մ ո ւ խ
մ ի ջ ա մ ո ւ տ
լ., մ տ ա ն ե լ , ր ն ա կ ո խ ե լ •
Il
C*
դ ի մ ա գ ր ա ւ ե լ , դ ի մ ՛ ա գ ր ա ւ դ ի –
մե|
.
c'en est fait, je me lance.
LancerOIl,
ա. ձբ. ն ի գ ա կ ա ձ ո ւ կ ն ։
Lancette,
ի. վ. եր ա կաք) ա տ .
ն շ տ ի ր , ն շ տ ր ա կ « ն է շ թ է ր » .
à saigner, à vacciner,
ե ր ա կ ա հ ա տ ո ւ թ ե ա ն ,
պ ա տ ո ւ ա ս տ ի :
Lancettier
,
ui.նշտրոց,
ն շ տ բ ա կ ա լ .
պ ա հ ա ր ա ն
Lancette. * - 2
տ
Ր " « կ ա ց
i
Lanceur,
ա.նբ.
ա ր ձ ա ­
կիչ , յ ա ռ ա ջ ա ր ձ ա կ , յ ա ռ ա ջ ա ր կ ո ւ .
d'affaire,
գ ո ր ծ ա բ ձ ա կ :
Lanche,
ի. նւ. ե ր կ կ ա յ մ , * ե ր կ ո ւ
կայ մ ո վ պ զ տ ի կ ն ա ւ :
Lancier,
ա. ն ի գ ա կ ա ւ ո բ
«
մ ը գ –
ր ա գ ւր ». 2. ն ի գ ա կ ա ս լ ա ր :
Lânc i ère ,
ի. շ ր ա ր ձ ա կ
.
ա գ օ ր –
ե ա ց ջ ո ւ ր բ ե ր ո դ ծ ա կ ն. 2.—. vanne—.
Lancifûlié, e,
ած. բ. նի գ ա կ ա –
տ ե ր ե ւ :
Lancinant,
6,
ած. բժ. կ ո տ տ ո ւն,
դ ա ռ ն ա կ ւ ւ կ ի ծ . douleur —e.
LanciS,
ա. ճ. ո ր մ ա յ ա ր դ ա բ :
LanÇOir,
ա. վ ե ր ն ա դ ո ւ ռ ն ( չ ո ւ ր ց
ա ղօ ր ե ա ց ). 2. GllSSOir.
Lançon, s. Lanceron.
Landaise,
ի. շ. ե բ խ լ ա կ :
Landamman,
ա. գ ա ւ ա ռ ա ս լ ե տ
(
ի ճ ե լ ո ւ ե տ ի ա ) :
Landammanat,
ա. գ ա ւ ա ռ ա պ ե ­
տ ո ւ թ ի ւ ն ( ի ճ ե լ ա ե տ ի ա ) :
LandaU,
ա.
լ ա ն դ ո յ ,
լան դ ա -
կ ա ռ ք , բ ա ց խ փ ի կ , " կ ա ռ ք ք ա ռ ա ն ի ւ
որ կ բ ա ց ո ւ ի կ գ ո ց ո ւ ի . il m'a conduit
dans son —.
.
Lande,
ի. ե ր է դ , տ ա փ ա ս տ ա ն ,
կ ո ր դ ե ր կ ի ր .
Հև.
Garigue.
Landgrave,
ա. լ ա ն գ ր ա ւ , ե բ կ –
ր ա կ ո մ ս , ա շ խ ա ր հ ա կ ո մ ս . տ ի տ դ ո ս
ի շ խ ա ն ա ց ո մ ա ն ց Տ՛եր մա ն ի ոյ . 2. ի.
լ ա ն գ ր ա ւ ո ւ ֆ ի * լ ա ն գ ր ա ւ ա կ ի ն ։
LandgraVÏat,
ա.
լ ա ն գ ր ա ւ ո ւ –
թ ի ւ ն , ե բ կ բ ա կ ո մ ս ո ւ թ ի ւ ն , ա շ խ ա ր ­
աւս
կ ո մ ս ո ւ թ ի ւ ն
է
- 8 1 ֊
Landier,
ա. մ ե ծ վ ւ ա յ տ ա կ ա լ ( խ ո
(
յ ա ն ո ց ի ) « ս լ է օ յ ի ւ ք օ օ ա գ ւ ո է մ ի ր ի » :
Landit, s. Lendit.
Landlordisme,
ա. ք ) ո դ ա տ իր ո ւ –
թ ի ւ ն :
LandStUrm,
ա. լ ա ն դ ս տ ո ւ ր մ ,
ա շ խ ա ր հ ա ժ ո ղ ո վ . մ ի ա հ ա մ ո ւ ռ զօ ր ա –
ժ ո դ ո ց իՂ ե ր մ ա ն ի ա իվ տ ա ն գ ս
հ ա յ ­
ր ե ն ե ա ց :
Landwehr,
ի. ս լ տ քյ ե ս տ ազօ ր .
ց ի ն ե ա լ մ՛ասն մ ո դ ա յ ր դ ե ա ն ի Գ ե ր մ ա ­
նիա :
Laneret,
ա.
s. Lanier.
Langage,
ա. բ ա ր բ ա ռ , լ ե գ ո ւ .
des yeux, de la passion, du geste,
des fleurs, des oiseaux. || Le — des
enfants, —մ ա ն կ ա ն ց , հ ե շ տ ա խ օ ս ո ւ ­
թ ի ւ ն • 2. — , ձ ե ւ բ ա ն ի ց , ա ս ա ց ա ծ ,
ա ս ա ց ո ւ ա ծ , խ օ ս ք , բ ա ն .
.
Obs-
CUr, խ ր թ ն ա ծ ա ծ ո ւ կ լեղու. — figuré,
naïf, obscur, incorrect. — des hal–
les, de la cour. Tous avaient le même
—,
մ ի խ օ ս ք է ի ն ա մ ե ն ե ց ո ւ ն
.
faire
des fautes de—. Comment peux-tu
me tenir ce —? Vous me tenez là un
étrange —. Les charmes du —, շ ը բ –
թ ո ւ ն ք ղ օ շ ո տ ի չ ք
.
ce — ne me plaît
pas. Changer de —, բ ա ն ա շ ո ւ ր ջ ՝ բւս–
ն ա փ ո վ ւ ո խ
լ.,
լ ե գ ո լ ն խ օ ս ք ն փ ո խ ե լ ։
Lange,
ա. խ ա ն ձ ա ր ո ւ ր , խ ո ր ­
ձ ո ւ ն ձ մ ա ն կ ա ն , շ ո ր , մ ՛ անե ւ ա ր , մ ա ­
ն ե ւ ո ր , * բ ա լ ո ւ լ « գ ո ւ ն տ ա գ » :
Langé , e,
ած–,
խանձաոոապաւո
,
*
բ ա լ ո ւ լ ա ծ
.
enfant —.
Langer,
ն. խ ա ն ձ ա ր ր ե լ , բ ա լ ո ւ ­
լել . — un enfant.
Langite,
ի.
i)p.
լ ա ն գ ա ք ա ր
.
են–
թ ա ծ ծ մ ր ս ւ տ պ դ ն ձ ո յ ջ ր ա տ ե ա լ ի կա­
ն ա չ ո ր ա կ բ ի ւ ր ե ղ ս :
Langoureusement,
մ՛, կ ա թ ո ­
գ ի ն , խ ա ն դ ա կ ա թ
.
il tourna — le
regard. 11 a — répondu.
Langoureux, euse,
ած. ս ի ր ա ­
հալ , մ ե ղ կ ա ս է ր , մ ե ղ կ ա խ ո ր հ ո ւ ր դ ,
մ ե դ կ ո տ , ն ո ւ ա ղ կ ո տ , ն ո ւ ա ղ ո ւ ն ,
մ ե ղ ո ւ ա կ ն , տ ա ր փ ա լ ի , (յովուն , թ ո ւ ­
լամ՛որթ .
homme —. Il a un air —.
Parler d'un
ton—,
կ ա կ ղ ա բ ա ն ՝ ք ա ղ ­
ց ր ա բ ա ր բ ա ռ
լ. 2. մ ե դ մ ա տ ե ս ի լ , ն ա –
գ ե լ ի , կ ղ կ ղ ա թ , կաթո–
!
գ ի ն , տ ա ր փ ա լ ի , խ ան­
դ ա կ ա թ , ս ի ր ա տ ա ր փ ,
ա ն ձ կ ա յ ր ե ա ց , ա նձ կ ա ­
բ ե կ , ա նձ կ ա կ ա ր օ տ •
jeune fille —euse. Re–
gard, sourire —. || ա.
faire le — auprès d'une
femme, կ ղ կ ղ ա թ կ ա թ ո ­
գ ի ն
լ. գ կ Գոշէ , ք ծ ն ի լ
ը ն դ
կ ին , * կ ն կ ա ն մ ի
ք ս ո ւ ը տ իլ
.
f a i r e l a
eUSe, *
նուաղուն
ձ ե ­
ւեր
ա ռ ն ո ւ լ :
Langouste,
ի. խ ա գ ո ւ լ , կ ա թ ա ­
րոս « ս լ է օ ճ է ք » .
s. Homard.
Langoustier^. Langous t i ère ,
ի. կ. խ ա գ ա լ ո ց ։
Langrayen
(
լ ա ն կ ր է յ է ն ) ա. թ.
ս ն տ ո բ . փ ո ք ր ի կ ճ ն & դ ո ւ կ ք բ ն ա կ ե ա լ ք
յ ա յ ր ե ց ե ա լ գ օ տ ի ս :
Languard, e
(
լ ա ն կ ա ր , բ տ ) ած.
I). ( ե ց ո ւ ա ն ի , շ ա տ ա խ օ ս :
Langue,
ի. լ ե գ ո ւ « տ ի լ » .
petite
LAN
G
—,
լ ե գ ո ւ ա կ .
la — primitive,
ն ա խ ա –
լ ե գ ո ւ .
tirer la —. Montrer la — au
médecin. Le bout de l a—, ծ ա յ ր
ի.
par le bout de la —,
լե գոլ ա ծ ա յ ր ,
*
լ ե զ ո ւ ի ն ծ ա յ ր ո վ . —Chargée, ադ–
տ ե ղ ի ՝ " աղտ ո տ — . ||tirer la— à qn.,
լ ե գ ո ւ ա ր ձ ա կ ե լ ա ռ ոք, ծ ա ղ ր ա ռ ն ե լ
արք}ամաբք)ե| գ ո ք
.
|| tirer la
— ,
ա ր ­
ձ ա կ ե լ ղ լ ե գ ո ւ ն ո գ ե ս պ ա ռ շ ա ն ա ր ­
տ ա ք ս ք ա ն ղ բ ե ր ա ն . || փ.
tirer la —
d'un pied de long,
լ ի ն ե լ ի չ ք ա ւ ո ր ո ւ ­
թ ե ա ն .
U
se mordre, s'écorcher, se
brûler la —,
խ ա ծ ա ն ե լ , կ ե դ ե ք ե լ ,
ա յ ր ե լ գ—ն .
|| avoir soif à avaler sa
• — ,
ծ ա ր ա ւ ի յ ո յ ժ
լ., պապակիլ. |{ en­
nuyeux à avaler sa —, ձ ա ն ձ ր ա ց ո ւ ­
ցիչ
յ ո յ ժ .
II
ը. avaler sa — , կ ա ր ճ ե լ
գ—, լ ա ռ կ ա լ . || jeter sa — aux
chiens,
S. Chien. |)
Se mordre la—,
խ ա ծ ա ն ե լ գ— յ ո ւ տ ե լ ն . ե ւ փ. կ ա ր ­
՜
ճել գ—, լ ռ ե լ յ ա ն կ ա ր ծ գ ա ն պ ա տ շ ա ճ ս
եւ կամ՛ գ ո բ չ կ ա մ ի ց ի ո ք ա ս ե լ .
j'al­
lais dire une sotlise, je me suis
mordu
la —.
Il
Se mordre la —d'avoir
parlé,
զ ղ ջ ա լ ս տ ր ջ ա ն ա լ ի վ ե ր ա յ բ ա *
ն ի ց ն . à
peine eut-il lâché cette
parole, qu'il s'en mordit la —.
Il
Sans
— ,
ա ն լ ե գ ո ւ .
|| qui a la —
mordante, ս լ ա ք ա լ ե գ ո ւ . || qui a la —
COUpéc, լ ե զ ո ւ ա հ ա տ , լ ե գ ո ւ ա տ . J| qui
a la — lente, յ ա մ ր ա լ ե զ ո ւ . qui a
la — lourde, ծ ա ն ր ա լ ե զ ո ւ . || — de
serpent, qui a une — de serpent,
օ ձ ա լ ե զ ո ւ .
|| de deux —S,
ե ր կ լ ե զ ո ւ ,
ե ր կ լ ե զ ո ւ ե ա ն
.
de Sept —S,
ե օ թ ն ա լ ե –
զ ո ւ ե ա ն
.
|| mince comme la — d'un
Chat,
ն ո ւ ր բ յ ո յ ժ , * խ ի ս տ բ ա ր ա կ .
Il
donner sa — au chat,
ը ն ծ ա յ ո ւ թ ի ւ ն
ա ն գ ի տ ո ւ թ ե ա ն մ ա տ ո ւ ց ա ն ե լ ա ռ
իմն,
խ ո ս տ ո վ ա ն ե լ զ ա ն դ ա ս ո ւ թ ի ւ ն մ՛ տ ա ցն
ա ռ
ա յ ն
.
|| la — lui va toujours,
շ ա տ ա խ օ ս
ա ր ա գ ա լ ե զ ո ւ ա ր ա գ ա ­
խ օ ս է •
2.
ո. ձվ. donner de la
—,
կ ո չ ե լ ,
գ ր գ ռ ե լ ղ շ ո ւ ն , զ ձ ի ա ն ձ ա յ ն ի ւ լեցուի.
Il
les aides de la
— ,
օ ճ ա ն ք
լ ե զ ո ւ ի ,
ձ ա յ ն ք ո մ ա ն ք հ ե ծ ե լ ո յ ն ի խ ր ա խ ո ւ ս ե լ
<լձ\,
.
3. —. —
de Carpe, ծ ա ծ ա ն ա լ ե գ ո ւ .
la — de biche,
ե ղ ն ա լ ե զ ո ւ .
la — de
passereau,
ճ ն ճ ղ կ ա լ ե զ ո ւ , * ձ ա գ ի ՝
ճ ն օ դ կ ի
լ ե զ ո ւ . || la — vulgaire,
ռ ա մ կ ա լ ե գ ո ւ .
|| faire cuire une —.
Manger une — de bœuf. — fumée.
4 .
լ ե զ ո ւ
(
ի բ ր ե ւ գ ո ր ծ ի
խ օ ս ե լ ո յ ) .
votre — vous perd. || Avoir la —
grasse, épaisse, ծ ա ն ր ա լ ե զ ո ւ լ.
Il
ը.
avoir la — bien pendue,
լ ե զ ո ւ ա ն ի լ.
avoir la — bien affilée,
լ ե զ ո ւ ա գ ա ր ՛
շ ա տ ա խ օ ս
լ. ||
dénouer, délier la —
à qn., ա ր ձ ա կ ե լ զ — ո ւ ր ո ւ ք
9
*
մ է –
կ ո ւ ն
լ ե զ ո ւ ն
բ ե ր ա ն ն բ ա ն ա լ տ ա լ •
(
J
avoir la — liée,
կ ա պ ե ա լ ո ւ ն ե լ դ – »
չ ի շ խ ե լ խ օ ս ե լ գ ո ւ մ ե ք է
q ի մ ե ր է . || ը.
la — lui va toujours, ա ն դ ո ւ ռ ն բ ե ­
ր ա ն է , * լ ե զ ո ւ ն չ դ ա դ ր ի ր
.
|| tenir
Sa — , կ ա ր ճ ե լ գ—,
լ ռ ե լ ,
լ ե զ ո ւ ն
բ ռ ն ե լ .
Il
il a bien de la —, il a la
bien longue, i l ne saurait tenir
Sa — , լ ե զ ո ւ ա գ ա ր ՝ շ ա տ ա խ օ ս ՝ շ ա դ –
փ ա դ փ է . c'est avoir bien de la —
que de ne pouvoir se taire de ses
propres affaires. || մջ. quelle —! np-
6
Fonds A.R.A.M