reux, de meilleurs —s, բարեյաօո գ
գ ուշա կ ութե ամբ , բ արե գ ուշա կ կան"
գաս՞անօբ . n é sous les plus heureux
s.. Sous de f â c h e u x , de tristes —s,
չ ա ր ա գ ոյմ չաբադէ տ գուշակութեամ՛բ,
չ արա գ ուշա կ կ անզա ՚ք անօք • 3 . փ.
կովանի , հովանաւոր m. թիւն , պաշտ­
պ անո ւթիւն . sous vos —s, ր ն գ կո–
վ անե ա ւ գ . SOUS les —S de q n . , ըն գ
կանանեաւ , կովանաւորութեամ՚բ ու­
րուք , * մէկուն կ mյանւոյն կովանտ–
ա բ ո լթ ե ա ն տակ.
prendre sous ses
S, կ ո վան ի պաշտ պան լ., կովանա–
ւորել . 4. ա. կաւակմայ, կ աւա գ է տ :
AUSSi,
մ*, նաեւ, եւս,*այլ, ալ. moi
—,
ես եւս , նա ե ւ ես . Comptez — les
d é p e n s e s . — bien l'un que l'autre, եր­
կոքին եւս , * երկուքն ալ. i l lui a
d o n n é Cela —. 2 . այնչ ա փ , այնքան,
այնպէս . u n homme — prudent que
vous. Avec une sagesse — rare, այն­
պիսի սա կ աւա գիւտ իմ՛աստութեամ՛բ,
é t a n t — sobre. Ce livre est estimable,
mais i l y en a d'— bons. 3. Aussi . . .
que, որչափ ... այնչաւի, այնչ ա փ ...
որչափ , որչափ ... ն ոյն չ ա փ եւ , ...
չափ . i l est— faible que son frère
est fort, որչափ իւր ե ղբ ա յրն տկար է,
ինքն այնչ ա փ ումով է. votre ՏՕՅԱՐ est
aimable, — douce, —- spirituelle
que sa cousine. I l é t a i t — habile
qu'entreprenant, որչափ ճարտ ար էր՝
նոյնչ ա փ եւձեռներէց. i l est — mal–
heureux que VOUS, * ձ ե գ չափ Թշուառ,
է . 4. շ. ուս տի , նմ՛ին իրի , նո րին
ագսւգաւ, *անոր կամար, i l me priait
de t ' é c r i r e , — l e fais-je. Les étoffes
sont belles-, — c o û t e n t - e l l e s cher.
Aussi bien,
if. մանա ւ ան գ ղի , n-
րոփկետեւ. j e n'y veux point aller, —
bien est-il trop t a r d .
Aussi bien que,
շ. ն ո յն պ է ս , կան–
գ ոյն , գօրէն, իբրեւ, պէս . Rodogune
est à vous — bien que l'empire.(Corn.)
Aussi peu,
շ. ն ո յն չ ա փ սակաւ ,
ոչ ինչ աւելի, ils ont — peu d'argent
l'un que l'autre. J'en a i — peu que
vous.
[
չուան . կն.
Haussiére.
AuSSière,
ի. նւ. ք ո ւ գ . բարա կ
AUSSitÔt,
մ*. ա ն գ է ն , ն ոյն կ ե տ ա յն ,
իսկ եւ իսկ , ա ն գ էն փա գվա գա կ ի ,
իսկոյն . — a p r è s votre d é p a r t . J'irai
—.
On envoya chercher le mé d e c i n , i l
arriva — , tout —. || առ.. — dit, —
fait , ասե՛ն եւ ա ռն ե լն մի եգեւ .
գասելն եւ գ ա ռն ելն մի արաբ մի ա–
բարե ալ , ըսե՛ն ու ընելն մէկ եգ աւ :
AUSSitÔt que,
շ. փա գվա գա կ ի ի բ ­
րեւ , ա ն գ է ն իսկ եւ իսկ ը ն գ , * ...
պէս. — qu'il m ' a p e r ç u t , i l vint à moi,
ղիս տ եսա ծին պէս եկաւ . || ղչ. —
l a lettre r e ç u e , vous partirez, փկ. —
que vous aurez reçu l a lettre.
Auster
(
թ է ր ) ա. քթ. կարաւ,
Çui-
րաւակողս". l'humide, le pluvieux,
l ' i mp é t u e u x — .
Austère,
ած. բարկ , գ աման ,
տտիպ, vin —. L e coing a une saveur
—. 2 .
փ. խիստ , խստամ՛բեր , խըս–
տակրօն , խս տ ա բ ա րոյ , խստավար ,
խստամիտ. une — vertu. Un homme
—.
Religion, r è g l e , j e û n e —. Mener
line Vie —, խստաւՐլ՚եր փարել կեա–
նըս, խստակեաց լ. mœ u r s —s. Mine, I
visage, air, doctrine, conduite —. — '
devoir, tutelle, conseil. Յ.գղր. խիստ,
խս տ ա գիծ , խս տ ա գ աբ գ , անգ արգ ,
անպաճոյճ . c o m p o s i t i o n , genre,
style —.
AuStèrement,
մ՛, խս տ աբար ,
խս տ ամբեբաբար . vivre —, խստա­
կեաց լ. i l a toujours vécu —, կամ՛ i l
a toujours — v é c u . J e û n e r
֊ — .
AUStérîté,
ի. սգր. բարկ լինելն,
տ տ պ ո ւթիւն . 1'— de ce fruit, de ce
Vin. 2 . խս տ ո ւթիւն , խս տ աբաբոյու–
թիւն , խս տ ա վ արութիւն . 1'— r é p u –
blicaine. Լ ՛ – des mœ u r s , խստաբա–
բոյութիւն , խ ս տ ա կ ր օ ն ո ւ թ ի ւ ն .
homme plein d'—, այր խստավար՝
խստակրօն. 3. խստութիւն. 1'— d'une
r è g l e , de la vertu, de sa morale. Tem–
p é r e r l ' —des lois par des adoucisse–
ments. 4. գղր. խ ս տ ո ւթիւն , ան գար-
գութիւն. 1'— d'un dessin. 5 . յ. խըս–
տաւքրերութիւն , խս տ ա կ րօնութիւն ,
անձնակարութիւն, ճ գ ն ո ւթի ւ ն . faire,
exercer, pratiquer des —s, de grandes
S. Les —S du COrpS, անձնակարու–
թիւնք. i l y avait beaucoup d'—s dans
ce couvent.
Austral, e,
ած. աս. կարաւային.
les terres, les r é g i o n s —es. Latitude
C. S .
Aurore.
2 .
p.
—,
կաբաւա–
բոյս . le COnOStOme —. 3 . կ. կարա­
ւ ա յին , կ աբաւասուն . faune —e.
Cygne —.
[
ւակոգս՞ :
AuStrO,
ա. նւ. կարաւ , կաբա–
Austro,
ն մ \ աւստրիական , ա–
ւըս տ ր ...
[
ւստբեւգերս*ան :
Austro-allemand, e, ած. ա–
Austro hongrois, e,
ած. աւստր–
եւկ ունգ արա կ ան :
Austromancie,
Ի
կոգս՞ագիւթու–
թիւն , կոգմակմսւյութիւն :
Austromancien, enne,
գ. կոգ–
լքագիլթ , կոգմակմ՚ւսյ , կոգմ՚ակմ՚ա–
յ ո ւ կ ի t
[
կ ն գ ա յօ գ պ ա տ ենաթեւի :
Autalie,
ի. ifp. տորտ . տեսակ
Autamba,
ա. կ. օ տ ամբա . տե­
սակ ընձ ա ռ ի ւ ծ ո յ ի Մա տ ակասքար :
Autan,
ա. քթ. կարաւ , կաբաւա–
կոգ(ք , նօտոս . 1'— furieux, բ ռնա ­
շունչ՝ սաստկաշունչ —. Braver les
s. L a fureur, le souffle des —s.
Autant,
if.
ն ո յն չ ա փ , այնչ ա փ ,
գ ոյնչ ա փ . s ' i l a fait cela,, j ' e n puis
faire —. Tout —, ն ո յն չ ա փ ամենեւին.
vaudrait parler à un sourd, լաւա­
գ ո յն է խօսել ա ռ խ ո ւ լ ոք . || ղչ. —
faire cela. փկ. — vaut faire cela.
11
me doit 99 fr. 90 c , —dire 100 fr
Ը. ղչ. C'est toujours
autant,
*
պէ տք ունեցածիս չ
ա
փ է այս ,
կրնամ՛ մն ա ց ա ծ ին սպասել :
Autant .../autant.
. .
որչափ . . .
ն ոյն չ ա փ ՝ այնչ ա փ ... — VOUS l ' a î -
mez, — i l vous hait, * որչափ գ ո ւ ք
ղինքն կսիրէք» այնչաւի ն ա զձ ե զ կ ՚ ա ­
տէ . — i l a de v i v a c i t é , — vous avez
de lenteur, * — ն ա ա շխ ո ւժո ւթիւն
ունի , ն ո յն չ ա փ գ ո ւ ք գ ա ն գ ա գ ո ւթի ւն
ունիք :
Autant que,
շ. որչափ , որքան. —
de fois que VOUS VOUdreZ, որչափ ան­
գամ՛ եւ էլամից իս. — que je puis me rap–
peler, — եւ կարեմ՛ յիշել. — qu'il CSt
en mo i , — qu'il est en mon pouvoirt
que j e pilîS, որչափ յ ի ս ն Է, որչ ափ
կարեմս , ըստ կարի իմում՛, ըս տ ի,
մոյս կարի , իմովսանն , * — կրնամ* -
կրցածիս չափ. — qu'il m'est possible,
կնար Է ինձ. — qu'il peut, qu'il es,
en l u i , qu'il lui est possible, — qu'il
est en ՏՕՈ pouvoir, — կարէ , իւրով­
սանն , * կ րց ա ծին չափ . — que pos–
sible, — qu'il est possible, որքան կնար՝
կարելի է , կարելի ե գ աձին չափ ,
i j e vous aime — que vous m'aimez, —
գ ո ւ ք սիրէք ղիս , ն ոյն չ ա փ եւես սի­
րեմ՛ զձեզ, ղիս սիր ա ծնո ւ գ չափ կսի­
րեմ՛ զձեզ. — d'hommes que de femmes,
որչափ մա բ գ ի կ ն ո յն չ ա փ եւ կանայք.
il travaille — que vous, կամնւչափ
ձեզ վաստակի ,
4
ձ ե զ չափ կ ՚ ա շխ ա ­
տի, ce diamant vaut — que ce rubis,
ա գա մանգս
այս գ ո ւ գ ազին է կարկե–
կանի,
այս ա գ ա մ՞անգն կ արկեկ անի
չափ կ՛արժէ, vous en avez tout — que
ՈՕՍՏ, կա ւասար ա չափ
կամաչափ
գուգաչավ) մե գ ունիք անտի , * մե գ
չափ անկէց ունիք :
D'autant, մ.
նոյնչ ա փ , նովին չա–
ւիոփ. augmenter d'— la somme. I l
parle beaucoup, mais i l mange d'—.
Il ը. à la charge d'—, à charge d'—,
պայմ՛անաւ
կշււեյոյ կատու ցանելոյ
գկաւասաբն. || անխ. եւ ը. boire d'—,
յ ո յ ժ ըմ՞պել, *շատ խմել, ne songeons
qu'au plaisir, et buvons d'—.
D'autant que,
շ. որոփկետեւ , մա­
ն ա ւ ա ն գ զի, այնու զի . à votre place
j e n'irais pas l à , d'— que rien ne vous
y oblige.
D'autant plus, մ.
այնչ ա փ ա ռ աւել,
այնչ ափ եւս աւելի . monjrez-vous
d é s i n t é r e s s é dans cette affaire, vous
en serez d'— plus e s t i mé .
D'autant plUS ... que,
շ. այնչ ա փ
ա ռ ա ւ ե լ որչափ զի
եւս ա ռ ա ւ ե լ
այնչափ եւս ա ռ ա ւ ել ... որչափ . les
maladies de langueur sont d'— plus
rudes, qu'on n'en p r é v o i t pas l a fin.
D'autant moins, մ.
այնչ ա փ ն ո ւ ա գ
սակաւ . i l en est d'— moins à crain–
dre. I l mé r i t e d'— moins vos b o n t é s ,
qu'il parait en faire peu de cas.
D'autant mieux,
if. այնչ ա փ առա­
ւել , այնչ ա փ աւելի լաւ . j e l ' en
aime d'— mieux.
Autant de
C'est—de g a g n é , այ գ ք ա նն
եւս շակ է . H— d'hommes, — d'opi-
nions; —de t ê t e s , — d'avis, որչափ
մ՛ ա րզի կ , նոյնչ ա փ կ արծիք . ըստ
գ լխ ո ց եւ կ արծիք :
Առ. autant lui en pend à l'oreille,
sur la t ê t e կամ՛ devant les yeux, ն ո յն
ինչ մ՛արթի եւ նմ՛ա պատ ակ ել ,
ն ո յ ն
բանն կ րնայ իրեն եւս պատակիլ, j| —
en emporte le vent, կոգմոց կ ն չմո ւնք
են , սնոտի խոստմ՛ունք սպառնա­
լիք են .
II
ը. i l en a — qu'il en peut
porter, գ ին ե | ից ՝ գ ին եզէ ն , գ անա լից
չ արա գ ան է. H— vaut bien battu que
mal battu, աւելի լաւ՝ լաւագոյն է
չ արա գ ան լ. քան սա կ աւա գ ան • || —
vaut t r a î n e r .que porter, * քաշելն եւս
կրելու պէս է . երկու տաժանելի աշ–
^ խտ տ անքին մէշ ոնտրութխ-ն չ կ այ t
Fonds A.R.A.M