HÂUS
ե կ ն մե ծ ա ւ շ տ ա պ ո վ
.
en toute —,
ճ ե պ ի Տ ե պ ո յ , ճ ե պ
զ ճ ե ս լ ի , փ ո յ թ ի
փ ո ւ թ ո յ , յ ա պ ո ւ ր ա կ ի , ա ն ա պ ա ր ա ն օ ք .
faire à la
—,
վ ա ղ վ ա ղ ե լ , վեր ի վ ե ր ո յ
ա ռ ն ե լ , թ ա լ ա թ ո ս ն ե լ , զ վ ռ ն ե լ :
HÊté,
6,
ած. փ ո ւ թ ա ց ե ա լ , կան–
խ ե ա լ . Affaire —e. Ouvrage —. || La
Saison est —e,
փ ա լ ա խ ա ս ՝ կ ա նխ ա ­
դաս է եղանակն. 2. փ ո ւթ կ ո տ , վաղ­
վ աղկ ո տ , ա ր տ ո ր ա ց ո ղ . il est ex­
trêmement —.
Hàtelet,
ա. խ. շ ա մ վ ւ ր ի կ :
Hâtelette,
ի. խ. շ ա մ փ ր ի կ ա մ ի ս
«
գ ո ւ շ ք է պ ա պ ը » :
Hâ t 6 r ,
ն. փ ո ւ թ ա ց ո ւ ց ա ն ե լ , ճ ե ­
պ ե լ , ճ ե պ ե ց ո լ ց ա ն և լ , քյա պ ճ ե պ
տալ,
ե ր ա գ ե լ , ա ճ ա պ ա ր ե լ . —
SOtt
départ.
le diner. — le pas, la marche, b-
ր ա գ ա ք ա յ լ , ե ր ա գ ը ն թ ա ց լ. || — les
fruits, վ ա ղ ա հ ա ս ՚ ա ռ ն ե լ գ պ տ ո ւ գ ս .
Su hâter,
գ.
փ ո ւ թ ա լ , ճ ե պ իլ ,
ա ճ ա պ ա ր ե լ ,
կ ա ն խ ե լ , ե ր ա գ ե լ .
hâtons-nous de jouir de la vie. Hâte-
toi, փ ո ւ թ ս / ։
[
պ ա պ ճ ը պ ա շ ը » :
Hâteur,
ա. f). ( ս ո ր ո վ ա պ ե տ « ք է –
Hàtier
(1)
աթիէ)
ա. խ. շ ա մ փ ր ա ­
կաւ ( ^
n
r * b )
8
Hâtif,ive,
ած. կ ա ն խ ա դ ա ս , վա­
ղ ա հ ա ս , վ ա ղ ա հ ա ս ի կ , ն ո ր ի
.
fruit
—.
Fleurs —ives. 2 . փ. —. un
esprit —,
HâtiveaU,
ա.
պ. վ ա դ ա տ ա նձ .
վ ա ղ ա հ ա ս տ ա նս . 2. վ ա ղ ո լ ո ռ ն .
վ ա ղ ա հ ա ս ո լ ո ռ ն :
Hâtivement,
ս". վ ա ղ ա գ ո յն , յ ա ­
ռ ա ջ ա գ ո յ ն ք ա ն զժ ա մ ՛ ա ն ա կ ն
.
faire
Venir des fruits
—,
վ ա ղ ա հ ա ս հա ս ո ւ­
ց ա ն ե լ զ պ տ ո ւ ղ ս :
Hâtiveté,
ի. վ ա ղ ա հ ա ս ո ւ թ ի ւ ն .
la — des fruits.
Hatschisch, s. Haschisch.
HatSChisché, e,
ած.
քյ ա շիշ ե ա լ ,
^ ա շիշ ա ֆ ա ր :
Hatteria,
ա.
կ.
f)ա տ տ է րի ա .
- 10.21 -
tre une
֊ -
à des chaussures. 2 .
բ ա ր ձ ր ա ց ո ւ մ ն , վ ե ր ե լ ք , ր ա ր ձ ր ո ւ ­
ռիէն
(
գ ն ո ց )
.
les fonds sont en —,
ա զ գ մ ե ծ մ՛ոզ bu ի :
Hatti-chérif
(
ւ
>աթթի-շէրիֆ)
ա.
աճ. հր ո վ ա ր տ ա կ ա ր ք ո ւ ն ի :
HâtUre
(
ք յ ա թ ի ւ ր ) ի. ար. պ ար­
զ ո ւ ն ա կ ( փ ա կ ա ղ ա կ ի ) ւ
Hauban
(
| ) օ պ ա ն ) ա. յ . նւ.
սա­
ր ա ն , կ ա յ մ ա կ ա լ չ ո ւ ա ն .
կ ա յ մ ն
շի տ ա կ բ ռ ն ո ղ չ ո ւ ա ն :
Haubaner,
ն. նւ. ս ա բ ա ն ե լ .
*
կ ա յ մ ն շի տ ա կ բ ռ ն ե լ ո ւ չ ո ւ ա ն գ ն ե լ :
Haubergeon
(
ք յ օ պ է բ մ օ ն ) ա. վեր–
տ ա զր ա ֆ ի կ :
Haubert
(1)
օպէր)
ա. վ ե ր տ ա ­
զ ր ա հ « ° , րրխ
9
:
Hauérite,
ի.
կ.
(
յ ո է ր ա ք ա ր :
Hausmannite
(
օ ս մ ՛ ա ն ի » ) ի.
կ.
Çui
ո ւ ս ս՞ան ա ք ա ր , ո ք ս ի տ մ ՛ ա ն կ ա թի :
HaUSSe,
ի, բ ա ր ձ ր ո ւ կ , մ ՚ ո ւ թ ա կ ,
*
բ ա ր ձր ա ց ո ւ ն ո ղ բ ա ն , կ ո տ որ . met-
Haubert.
բ ա ր ձ ր բ ա ր ձ ր ա գ ի ն ե ն ա ր մ է թ ո ւ ղթ ք .
faire la
— ,
ա ռ ն ե լ , բ ա րձր ա ց ո ւ –
ցւսնել զ գ ի ն ս ա ր մ է թ ղ թ ո ց . la — et la
baisse, բ ա ր ձ ր ա ց ո ւ մ ն ե ւ ն ո ւ ա զ ո ւ մ ն ,
jouer à la
— ,
խ ա ղ ա լ ի բ ա ր ձ ր ա ց ո ւ –
մ՚րն , բ ա ր ձ րախ ա ղ
լ . ։
HaUSSe
-
COl
(1)
օսրօլ)
ա. բ ա րձր ա –
պ ա ր ա ն ո ց ա կ . մա ք) կ աձե ւ ո ս կ ե զօ ծ
պ ղ ն ձ ի զ ա ր դ
պ ա ր ա ն ո ց ի ս պ ա յ ի ց
ձ ի ա ւ ո ր ա ց :
HaUSSement,
ա. բ ա ր ձ ր ա ց ո ւ մ ն .
d'un mur,
որմոյ. ||—
d'épaules,
ո ւ ս ո ց ( ի ն շ ա ն ս ր տ մ տ ո ւ թ ե ա ն ՝ ար–
քյամար^անաց). 2. փ. բ ա ր ձ ր ա ց ո ւ մ ն ,
բ ա ր ձ ր ո ւ թ ի ւ ն . — des monnaies, du
prix des denrées. — de la voix, —
ձ ա յ ն ի . խ օ ս ե լ ն բ ա ր ձ ր ա ձ ա յ ն :
Hausse - pied
(
ք)Օսփիէ) ա.ոտնա–
բարձ. բ ա ր ձ ր ա ց ո ւ ­
ց ի չ ո տ ին . 2. թ.
Տքէ՛*
1
՛՛ ՜\
բարձոտն. * տ ես ա կ
մ ի ր ա զ է որ մ ի շ տ
մ է կ ո տ քն վեր կը
բ ռ ն է :
Hausse-queue,
s. H o c h e -
queue.
HaUSSer,
ն. բ ա ր ձ բ ա ց ո ւ ց ա ն ե լ ,
մ ե բ ա ց ո ւ ց ա ն ե լ , ի վեր ա մ բ ա ռ ն ա լ ,
un mur, une maison. — le bras,
la visière de son casque. || — les
épaules, զ ո ւ ս ս ն ի վեր ա մ բ ա ռ ն ա լ ( ի
ն շ ա ն
ա ր հ ա մ ա ր հ ա ն ա ց
սրտմ՛տու­
թ ե ա ն ) , ա սի ե ւ ս ՝ — les épaules de
pitié, de mépris, — զ ո ւ ս ս ն ա ռ
գ թ ո յ ՝
ա ռ ա ր հ ա մ ա ր հ ա ն ա ց . || փ. ե ւ ը. —
le coude, la gourde, le temps, ՝ շ ա տ
խմել.
2.
նւ.
un vaisseau, une côte,
ԱՈ
phare,
մ ե ր ձ ե ն ա լ , մ ՛ օ տ են ա լ .
3.
բ ա ր ձ բ ա ց ո ւ ց ա ն ե լ , ա ճ ե ց ո ւ ց ա ն ե լ ,
ա ռ ա ւ ե լ ո ւ լ .
le prix, les impôts.
4.
բ ա ր ձ բ ա ց ո ւ ց ա ն ե լ , ս ա ս տ կ ա ցու–
ց ա ն ե լ.
la voix, la parole. Ց.
եմ.
բ ա ր ձ բ ա ց ո ւ ց ա ն ե լ , ս ր ա ձ ա յ ն գ ո ր ծ ե լ .
une guitare, un diapason. — le
HAUT
ton d'un morceau de musique. || փ.
le ton,
բ ա ր ձ բ ա ց ո ւ ց ա ն ե լ ս ա ս ա ՛
կ ա ց ո ւ ց ա ն ե լ
զ ձ ա յ ն ՝ զ բ ա ր բ ա ռ , ճ ո ­
խ ա ն ա լ , ս պ ա ռ ն ա լ , * ձ ա յ ն ն բ ա ր ձ –
բ ա ց ո ւ ն ե լ .
|| — le cœur, le courage
a q i l . , ս ր տ ա պ ն դ ե լ , ք ա ջ ա լ ե ր ե լ ,
խ ր ա խ ո ւ ս ե լ զ ո ք .
HQUSSer,
չ. բ ա ր ձ ր ա ն ա լ , ա ճ ել.
la rivière a haussé. || Avoir une
épaule qui
hausse,
մ ի ն յ ո ւ ս ո ց բ ա ր ­
ձ ր ա գ ո յ ն ք ա ն
զ մ ի ւ ս ն լ. || նւ. la
terre, le navire hausse,
մ ե ր ձ ե ն ա մ ք
ի
ց ամ՛ ա քն , ւայս ինչ ն ա ւ . || փ. ե ւ
ը. — d'un cran, փ ո ք ր
մի
ի ն չ — ՚ ա–
ռ ա ւ ե լ ա լ
.
son crédit n'a pas haussé
d'un cran. || փ. —. les prix ont
haussé. La rente continue à —. Le
blé hausse de prix,
ց ո ր ե ա ն ն բ ա ր ­
ձ ր ա ն ա յ , գ ի ն ց ո բ ե ն ո յ բ ա ր ձ ր ա ն ա յ.
Se hausser,
գ.
բ ա ր ձ բ ա ց ո ւ ց ա ն ե լ
վ ե բ ա ց ո լ ց ա ն ե լ զանձն. — ՏԱՐ la pointe
du pied, des pieds, յ ո տ ն
ի մ
՛
ատն
յ ա ռ ն ե լ , * ո տ քի մ ա տ ո ւ ը ն ե բ ո լ ն վ ր ա յ
կ ե ն ա լ • 2. բ ա ր ձ ր ա ն ա լ , վ ե ր ա ն ա լ ,
ա մ ՛ բ ա ռ ն ա լ
.
cela se baisse et se
hausse à volonté. || Le temps se
hausse, պ ա ր զի պ ա յ ծ ա ռ ա ն ա յ օ գ ն :
Haussier,
ա.
բ ա ր ձ ր ա ց ո ւ ց ի չ .
ա ր մ է թ ղ թ ո ց
գ ի ն ն
բ ա ր ձ ր ա ց ո ւ ն ո գ ,
ե լ լ ո բ գ , ելն ո ր դ , վ ե բ ե ս տ :
Haussiere, S. Aussière.
Haustellé,e,
աձ.
մ
՛
բ.
ծծիկ
ա ւ ո ր ։
HaUStellum
(
օ ս թ է լ լ օ ս " ) մբ.
գա.
ՏսՇՕՄի :
Haut, e,
ած. բ ա ր ձ ր , բ ա ր ձ ր ա ­
բ ե ր ձ , բ ա ր ձ ր ա դ ի տ ա կ . ԱՈ — ClO-
cher. Il est — de six pieds,
բ ա ր ձ ր է
վ ե ց ո տ ն ա չ ա փ , բ ա ր ձ ր ո ւ թ ի ւ ն ն ո ր ա
վ ե ց ո տ ն ա չ ա փ է .— de jambes, բ ա ր ­
ձ ր ա ս ր ո ւ ն , բ ա ր ձ ր ա ք ե ա ց ,
ճ ի լ ե ր ն
բ ա ր ձ ր . de — plafond, բ ա ր ձ ր ա ձ ե ­
ղ ո ւ ն . de — étage,
բ ա ր ձ ր ա յ ա ր կ
բ ա բ ձ բ ա գ ս տ ի կ ո ն
.
de —es murailles,
բ ա ր ձ ր ա պ ա ր ի ս պ . —es Constructions,
բ ա ր ձ ր ա կ ա ռ ո յ ց , բ ա ր ձ ր ա շ է ն . —
է
montagne, բ ա ր ձ ր ա բ ե ր ձ բ ա բ ձ բ ա – /
կ ա ռ ո յ ց ՝ բ ա րձր ա կ ա տ ա ր
լ ե ա ռ ն .
arbre, բ ա ր ձ ր ա ծ ա յ ր բ ա ր ձ ր ա բ ե ր ձ
ծ ա ռ
.
à —e tige,
բ ա ր ձ ր ա բ ո ւ ն .
2.
բ ա ր ձ ր , բ ա ր ձ ր ա գ ո յ ն , վ ե ր ի ն «
le plus — étage d'une maison, —
յ ա ր կ տ ա ն . les —es voiles d'un vais–
seau. Les —es régions de l'air, բ ա ր­
ձ ր ա գ ա ւ ա ռ ք օ դ ո ց
.
au plus — degré,
— ՝
ծ ա յ ր ա գ ո յ ն ա ս տ իճ ան, la ville—e.
La —e Egypte. Les —es Alpes. Le —
Rhin,
վ ե ր ին ձ ռ ե ն ո ս . մ՛ասն մ ե ր ձ ա ­
գ ո յ ն յ ա ղ բ ե ր ա կ ն
.
dans la —e Syrie,
ի
վ ե ր ն ա գ ա ւ ա ռ Սաորւոց . || le —
bOUt d'une table»
բ ա ր ձ ր ա գ ա հ ք , ն ա ­
խ ա թ ո ռ ք . պա տ ո .աւորագոյն
մ
՛
ասն
ս ե ղ ա ն ի
.
les —s lieux,
բ ա ր ձ ր ա կ ա յ
վ ա յր ք , բ ա ր ձ ո ւ ն ք .
|| le temps est —,
պ ա ր զ անամ՛պ է օ գ ն .
3.
բ ա ր ձ ր , բ ա ր ձ ր ա թ ի ռ , բ ա ր ձ ր ա ­
գ ն ա ց , բ ա ր ձ ր ա պ ա ր ո ւ , ս ր ա վ ա ր .
Oiseau de — VOl, բ ա ր ձ ր ա թ ռ ի չ թ ը ռ –
չ ո ւ ն . l'aigle a le VOl très —, բ ա ր ­
ձ ր ա թ ռ ի չ բ ա ր ձ ր ա գ ն ա ց է ա ր ծ ո ւ ի ՚ .
II
փ. prendre un vol trop —, բ ա ր ­
ձ ր ա թ ռ ի չ լ., վ ե ր է ն
թ ո ֊ չ ի լ , պէտ–
ք է ն ա ւ ե լ ի բ ա ր ձ ր ա ն ա լ , կ ա ր ո ղ ո ւ ­
թ ե ն է ն ա ւ ե լ ի ծ ա խ ք անե լ ,
Fonds A.R.A.M