•188
A G A T H A N G E .
allégresse beaucoup de p a y s , et reçut de grands
honneurs et des marques de respect dans toutes
les villes. Beaucoup de princes venaient à sa r e n –
contre et lui offraient leurs respectueux hommages.
A i ns i , voyageant promptement et pa r terre et
par mer , ils arrivèrent enfin en I t a l i e , dans la
province des Dalmates ( i ) , e t à l a ville capitale de
Rome . Aussitôt l'avis en fut donné au palais r o y a l .
Dès qu'il eut appris cette nouve l l e , le ro i sacré
par D i eu et le digne possesseur de ce trône, Cons–
t ant i n , avec le pontife, grand archevêque de l a
ville r o y a l e , Sylvestre (Selpestros)
(2),
les h o n o –
rant d'une grande
estime, et arec toutes les
m a r –
ques de l'allégresse, les firent reposer quelque
temps dans l a ville universelle. Pui s le pieux r o i
Constantin, remp l i d'admiration, demanda au ro i
(1)
Les historiens anciens de l'Arménie donnent assez
souvent le nom de Dalmates aux Latins, probablement
parce qu'à cette époque, il y eut plusieurs empereurs
d'origine iliyrienne.
xal
TCXEIGTOUÇ T W V
aXXwv. jxsyaXwv, xat lêàojjtrjxovTa
^tXiaSaç
I X X E X T W V
aTpaTO-jrcStov.
§ 1 6 6 . 'EHEXÔWV ouv '4papàr T5}Ç
ircnpiBoç,
xaï
OôaXapaa7caT
TTJÇ
TtoXewç, eirépaasv eiç
TOC
ptlpYj
TYJÇ
'
Icovtaç. IloXXàç
5
s
y
ik
aepaç
8
I<XV
6
<
J<XÇ
I v
7
cXctVcr,
eucppo-
cuvrj xal
TipiYJ
xal Iroipt-acua xaTà Taç
ICOXEIÇ
UTTO
wavTtov
T W V
dpvovTO)v {xeTa
ptEtÇovoç
6
TTOSO^Y]Ç
Stà yÇjç
T E
xa l ôaXaaavjç
I T C E I Y O ^ E V O Ç
,
Etpôacysv
Iv
T9) X.
(
**&
a
T W V TraXwv, etç
Trjv
SafftXEuoucrav icoXtv T W V ' P w -
jxattov •
x a l wepl
T O U T O
uapauTixa Ijxrjvuôr, Iv
T W
(
Ja-
otXtxw -jraXaxiw. 'Axoucraç Sè 6 QEOSEêÉcxaxoç [Jao7i—
XEUÇ
x a l
Tipt.to3TaT0ç
T W V
^affiXloiv
KwvcrcavTivoç, x a l
6
dtpy^isiciaxoTtoç, eiffitopEuojJEEvoç Iv T W auxou itaXaTiw
TcavTOTE, ô xaXoujxevoç Eucréêioç, [/.sxa [xEyioTxyjç T I -
p.9jç x a l
àya7ryiç
I^YJXÔOV E I Ç
a7ravTy)CTiv
aÔTWV, x a l
•
f|xotji
.
a<iav ^svta
Iv
xvj auxvj oîxoujjtsvyj
U O X E I , Ô'TCWÇ
dvaicaucTYjTai
àrco
T O U
jjfrçxouç
TVÎÇ
ôSotiroptaç. 0 a u -
fxaaaç oOv ô ÔEO
^iXIcTTaTOç
Kaîaap KojvcTavTivoç,
lmr)pwTa T O V paoriXÉa TrjpvjSaTiov, Xsywv * I I w ;
izfoç
os
Ta
ôaujjtacua
T O U
0
E O U ygyovev, itèeXcpEj
'
O Sè $i>j-
YyjffaTO •rcàvTa otxptêw; èVi T O U Kaicrapoç TT,V icapoc
T O U 0sou yEyEvyj^ÉvrjV <ptXav6pw7rt'av, x a l T ^ V
T e j x w - ,
ptav
T O U
yevsoOat
Iv
[/.
op
^YJ
XTYJVWV
à
^ETtaicr
/
uvTwç
eçayyeéXaç, xat
T ? J V
uTroaovrjv
T W V
àôXocpopwv txap- |
xupwv, x a l 7ràvxa T a iïeTTpay{/.eva XsirxofAspwç lijei-
7
cwv x a l T O V 7capEffTWTa pisyav Fprjyo'piov eirl T O U
Kaiaapoç à7ro&£ixvùwv, Ouxoç I C T I V ,
£<pv),
6
àvy
)
p,
Si*
ou ^(AEÎÇ syvwpLsv TY)V cpiXavOpwTcfocv T O U 0 Ê OU , x a l
Tcepl
T O U (1. TTJÇ TOU ) àvSpbç xapxspiaç x a l
&7
to
{
jt.ovrjç,
x a t
T W V ay)[/.Etwv x a l ôaujjtaTwv
6
V
aÙTOÛ* ysvojjisvwv.
S
1
^ 7 . Ato U7r£p0au
{/.
acraç 6 ôsiôraTOç
Katcrap
KoiVffTavTivoç,
xal
TaTCEtvwaraç lauTbv,
ETCECTEV
Etç
TOUÇ
woSaç
T O U
ayiou
FpTjyopiou,
i v a
suXoyrjô^
7
rap'
Tiridate de quelle manière l ui était arrivé lemi–
racle de D i eu . E t Tiridate raconta devant l'em–
pereur tous les biens qu'il avait reçus de D i e u ,
et n'eut pas honte de rappeler le châtiment qui
l'avait changé en bête sauvage; la pieuse rési–
gnation des saintes martyres, ce qui a r r i v a , et
l'endroit où elles reposaient actuellement. E t i l
montrait au ro i Grégoire lui-même, et lui disait :
«
C'est l'homme pa r le moyen duquel nous avons
connu l a bonté de D i eu . » E t i l raconta ses souf–
frances et les miracles prodigieux qu ' i l accomplit.
[
S
I
^7« ] L ' empereur (Ga i s er ) Constantin, dans
l ' admi rat i on , se prosterna et s'agenouilla devant
Grégoire pour recevoir sa bénédiction et lui ren–
dit des honneurs
comme
au confesseur du Christ,
autant qu'il le méritait. I l montra aussi au roi
(2)
Le texte grec l'appelle Eusèbe, ce qui est une
faute des copistes.
cturn Pascapeleorum ; pluriinosque exaliis magnatibuset
septuaginta millia electorum militum.
§ 166. Egressus ergo a provincia Arârat et civitate Va-
larsapat. transivit in provinciam Ionise. Multos autem
transigens dies, magna cum voluptate, honore et appa-
.
ratu in civitatibus ab omnibus prafectis una cum majore
susceptione exhibitis, per terram et mare festinans,
pervenit in provinciam Italicam, et in dominantem urbem
Romam -. et hac de re nuntius quam primum delatus est
ad palatium impériale. Ubi id intellexerat religiosissimus
imperator et regum omnium honoratissinius Constanti-
nus, et archiepiscopus, qui in ejus palatio semper versa-
batur, nominatus Eusebius, maximo cum honore et
amore egressi sunt in occursum eorum, et in eadem illa
orbis instar urbe praepararunt hospitia, ut requiescerent
post iter longissimum. Cum autem miraretur Dei aman-
tissimus imperator Constantinus, interrogabat regem Te-
redatium, dicens -. Quomodo Dei mirabilia in te facta
sunt, frater ? nie vero coram imperatore accurate enar-
ravit, nimirum exhibitam a Deo misericordiam, pœ-
namque inflictam, qua formam jumentorum induerant,
sine pudore referens, et tolerantiam martyrum corona -
torum, omniaque facta enucleate exponens : adstantem
vero magnum Gregorium imperator! ostendens, Hic est,
inquiebat, vir ille, per quem cognovimus misericordiam
Dei ; narratque viri fortitudinem ac patientiam, signaque
et miracula per eum patrata.
§ 167. Quapropter supra modum miratus, et humilians se
divinissûnus imperator, procidit ad pedes sancti Gregorii,
ut sibi bene precaretur ; ipsum vero postquam decentcr
Fonds A.R.A.M