4 5 2
A G A T H A N G E .
voix et dit : « Gr égo i r e , où que tu so i s , s o r s ,
parce que le Seigneur Di e u , que tu ador es , a com–
mandé qu'on te tirât de ce lieu. » E t Gr égo i r e ,
s'étant levé aussitôt, prit la corde , la secoua et
s'y cramponna. E t ceux qu i étaient au deho r s ,
l'ayant entendu, le hissèrent et virent tout son
corps no i r comme du charbon ; on lui apporta
des habits et on l 'en revêtit. Pui s on l ' accom–
pagna avec joie dans la ville d 'Arda s chad , et on
se mi t en route pour le conduire à Vaghar s –
chabad.
[
§ 9 2 . ] Al or s le démon , s'étant empa r é du r o i ,
le conduisit au-devant de l u i , tout brisé par ses
souffrances; et les satrapes attendaient Gr égo i r e
hors de l a ville. O r , quand ils le virent veni r de
loin avec Oda et beaucoup d'autres hommes de
GU.10V rpYJYopiov Tcapeipu, ixêaXetv aùxbv àîcb XYJÇ
(
puAOtXYJç. Twv
Bk
ôaufxaÇdvTwv xat XEYO'VXWV • 'Apa au;
itoAAa yap EXYJ ecxlv, acp ou EôpiçpoY] EXEI. luxa auxoç
ofjrjYYiflraTO xb opap.a, xa l x à XEYOU.Eva Epya. ' EVSY-
xavxsç oùv ay^otvta ptaxpà xal oxtêapà , 7cpoo
,
OY]aavx£ç
cyotvouç piaxpoùç iyjxXaaav xaxw. 'AvEêoYjoEv ouv
Aùxautaç ô caxpa7ry)ç u.£YaXv) x9j cpwv7J xal ETTTEY,
Ypr
r
Yo'ptE, Et Ixt EV xocç Çwo*tv 07capY^£tç, oeïïpo EÇ"W • ô yàp
xùptoç ô ©EOÇ oou, <{) aùxbç XstxoupYstç, EXEXEUOEV 06
àvfiXÔEtv. K a l EÙÔSOJÇ àvaoxàç, xal 8paçau.£voç xwv
cvotvtwv, IxtvEt aùxà. Ai<70ou.£voi ouv xal âveXxu-
cravxsç aùxbv àvacpspouoiv, xal lOsasaxo oxt xb awp.a
aùxou u.£U,£Xàvwxo, wç SaXo'ç. K a l 7rpoo£V£Yxavx£ç
ïuaxia IvlSuaav aùxbv, xa l (jtExà yapaç 7I;XEÎ<JXYJÇ
Xaêdvxsç aùxbv, àjrb XYJÇ Apxaijàx XYJÇ TTOXEWÇ Ipy^ovxat
£tç OùaXspoxxtcrxvrv irdXtv.
§ 9 2 . TOXE oùv ô paatXEUç Stà x*?jv xou S«tu.ovoç
ptatfxiYa àydo-Evoç (îiot sic UTcavxYjctv fpysxat xou
a Ytou, Y
U
P«VOÇ xat sixovEiôtoxoç. Ut os aaxpa7rat EÇW
XYÎÇ ICOXÊWÇ 7rapau.svovxEç T*:po(7£8sYj)VXo aùxouç. 0 s a -
aau.Evot oùv IpyojjtEVOV xbv âtYtov TpriYoptov, otp.a Aù—
xauta xw o*axpa7CYi, TTOXXWV ETxaxoXouôotjvxwv aùxotç
OY^XOJV aTcb 'Apxaljàx XYJÇ TCOXEWÇ, "irpoffsywpouv EIÇ
o*uvavx7]otv aùxou oaiu,ovia£dM.£voi, xat xàç îotaç oap-
xaç loôiovxEç, xal dKpptÇovxsç £7CITCXOV eu.7cpoo0Ev aù–
xou. ' 0 SE étyioç, eùôuç YOVU xXtvaç, rjuijaxo ixxsvwç
icspl- aùxwv * wç SE avevYi<J/av, IXEXEUCEV aùxoùç irspi—
êaXsaôai tptaxta, xat axsTcaaai aùxwv xa do*/Yju,ova.
npooEX6wv oùv ô JîaoïXEUç ptExà xwv oaxpanwv ETUE-
Xaêovxo xwv ixoSwv XOU iravaYtou FpviYopiou, xal
£1-
vj;avx£ç aùxouç EIÇ XYJV
*
p[v
9
àveêo<av
XSYOVXEÇ* AIXOU-
pisûa 7capa <JOU p,Yj u,VY)a8YJç xwv xaxwv Y}U,WV, lv otç
O*Ê iôXtyau-Ev. Aùxbç Ss
è^syelpaç
aùxouç, EXEYEV ixpbç
aùxouç' Kàyw xaô' up.aç àvôpo
)7
roç
ÔTcapjçw, awpia
sy_wv ôptotOTcaôsç
'YptEtç 8s YVWXE xbv îcotY]aavxa
xbv oùpavbv xal xr
(
v
'
fiv,
-
îjXidv XE xalffsX^vvjvabv
la ville d 'Ardas chad , ils se préc ipi t èrent à sa ren–
contre , e t , se dévorant les chairs avec une épou–
vantable fureu r, ils écumaient devant lui. L e saint,
s'agenouillant aussitôt, se mi t en pr i è r es , et ils
revinrent à l a raison tout à coup . Grégoire com–
manda qu'on leur mît des vêtements et qu'on ca–
châ t l eur nudi t é . L e r o i et les satrapes, s'étant
app r o c hé s , embrassaient les pieds de saint Gré–
goire , disant : « Nous te supplions de nous par–
donner tout le mal que nous t'avons fait. » I l les
releva et l eur dit : « Je suis u n homme semblable
à vous , et j ' a i un corps pare i l au vôt re . Mais
vous , reconnaissez votre Créateur qu i a fait le
c i e l , l a t e r r e , le sol e i l , la l une , les étoiles, la mer
et le déser t , car l u i seul peut vous guérir. »
ut eum de carcere educam. » Ulis vero mirantibus et di-
centibus : « Ain' tu ? nam multi sunt anni, a quibus illuc
injectus est. » Deinde ipsis narravit visionem, et quae
contigerant. Quapropter allatis funibus longis et solidis,
colligaverunt funes oblongos, et deorsum demiserunt.
Exclamavit ergo Autavias satrapa elata voce, et dixit :
«
Gregori, si etiamnum in vivis es , egredere. Namdo-
minus Deus tuus, cui tu servis, prœcepit ut ascendas. »
E t continuo surgens, et pugno.funes apprehendens, eos
movit. Id ergo sentientes, attrahentesque eum sursum
tulerunt -. visumque corpus ejus, nigrum erat factum
instar titionis. Allatis vero vestimentis eum induerunt,
eoque maxima cum laetitia suscepto, a civitate Artaxat
proficiscuntur ad civitatem Valeroctisten.
§ 92. Tune ergo rex, per flagellum dœmonis vi ductus,
in occursum sancti procedit, nudus et ignominiosus.
Satrapae vero, qui degebant extra civitatem, illos exspe-
ctabant. Ubi autem viderunt venientem sanctum Grego-
rium cum Autavia satrapa, multis ipsos sequentibus a
civitate Artaxat, obviam ei se contulerunt a daemonibus
vexati, et proprias comedentes carnes, spumasque
emittentes coram ipso prociderunt. At sanctus, velociter
genu flectens, orabat pro illis cum fervore. Ubi ad so-
brietatem mentis redierunt, jussit eos vestibus circum--
dari, et verenda eorum tegi. Accedentes ergo rex et
satrapa*. appréhenderune pedes sancti Gregorii, seque in
terram projicientes, exclamaverunt ad ipsum dicentes :
K Rogamus te, ne memineris malorum, quibus te afflixi-
mus. » Ole vero eos surgere faciens, ad eosdem dixit :
«
E t ego inter vos homo sum, habens corpus vestris si-
mile. Vos autem cognoscite eum qui fecit cœlum et terram,
Fonds A.R.A.M