m'a été préparée par le Chr i s t , dont la félicité
est éternelle, dont le règne n'a pas de fin et dont
les joies ne diminuent point. S i , au lieu d'hon–
neurs, tu m'accables de ton mépris, tu m'accordes
par là la splendeur des anges, adorateurs bienheu–
reux de leur Créateur. Et pour ce qui est de me
menacer de l a prison et des chaînes, au lieu de
m'élever en dignité, tu me rends heureux , car
de cette mani ère , je ressemblerai à mon Seigneur
par ses liens et je me réjouirai avec lui le jour de
son avènement-. E n me chassant de ta table, tu
me prépares une place au banquet d'Abraham,
père des croyants et de tous les justes qui j ou i –
ront du royaume de Di eu . Me menaces-tu de la
mort? voici que tu me fais entrer dans le choeur
du Chr ist , où sont tous ceux qui ont été appelés,
les patriarches, les justes, les prophètes , les
apôtres, les martyrs et tous les élus. T ume menaces
de m'enlever par l a mort l'espérance de la vie,
parce qu'en vérité tu n'as point d'espérance. Ne
sais-tu pas que l'espérance de ceux qui adorent
Dieu se raffermit? Tous ceux qu i , comme toi,
adorent des dieux muets, et les ouvrages inanimés
faits par la main des hommes, désespèrent véri–
tablement de la vraie vie de Di e u . . . .
[
§ 2 4 . ] « Quant à la noble dame Anahid que tu
appelles Grande-Déesse, i l y eut peut-être jadis
une femme de ce nom, à qui des hommes, au
moyen d'enchantements idolâtriques et de fan–
tômes représentant différentes figures de démons,
imaginèrent de faire élever des temples et des
statues, pour les adorer. Ces simulacres n'ont
pas de v i e ; ils ne peuvent faire ni le bien ni
le ma l , ils ne peuvent honorer leurs ministres,
àyyEXwv TIU.TJV ev socppoauvYj (deest ceêovTWv) TOV
lauTWV iroiTjTrjv x a l o n XEYEIÇ àvxt aç\wu.aTOç cpuXaxrjv
x a l Seaaà 7repiëaXetv u.01, fxaxap toç etpti Se^a|xevoç TYJV
pUU.7j(JlV TWV OEOU.WV TOU SU.OU OSCTCOTOU,lVa {JLST'.aÙTOU
sucppavôw xa l àyaXXtàacou-ai lv XYJ aûxou Trapouaia.
K a l ITTSIOT) vo
t
uiÇetç aTroorepsïv jxe TWV OWV 8ei7rvwv,
îSoù sTOiadcÇsiç pis xaxaxXi65jvai u-sxà TOU iraxpoç XYJÇ
TTIOTSWÇ $)u.wv 'ASpaàp., xa l Ttàvxoiv TWV Sixaiwv, TWV
(/
SXXOVTWV stoppavôîjvai lv TTJ {3a<rtXeca TOU ©eou* xae ort
àrceiXetç piot ôavaxov, îSoù àvau,iyvusiç pie eïç xov yopov
TOU @eou, svOa TTOCVXSÇ etal •/opsuovxsç , iraTEOSç x a l
âtxaioi xal 7rpo<p9îxat xa l à-Tco'axoXoi x a l p.apxupsç xa l
jcavxeç 01 IxXexTol TOU @SOU.
KaOwç 8s Xsysiç oxi
EV xw ôavàxw xrjv IXiuoa XYJÇ Ço)9jç cou sxxoitxw, ouy^
7)
SU.VJ aXX' oôSsVOÇ Y) IXTÙÇ EXXOTTXEXai (XTCO -rcavxcov TWV
Oeoaeêwv yj 8e TWV OsocptXwv IXTUÇ 7repixp«X£Ï, yjv
xàyw aùxoç l yw • xwv Se xaô ' ùp.aç Xaxpsuovxwv s l -
êwXoiç xa l yEipoiroiY^xoiç avôpwirwv, àXvjOwç
iaxl
a7ryjX7riff{jisvoi
ànb
XYJÇ Osïxyjç Çà>7Jç.
§ 24• *Hv 8s al» xaXsïç u.EyàXr,v 8so"7toivav
ffsauxbv àiraxwv (f. àî taxSç ) . Oùy^ ouxwç yàp ^X
6 1
T
°
t
7
rspl TOUTWV aXX' av0pw7roi sysvovTO lv xaipw xtvi. K a l
ETreiS^Trep 8ià XVYJOEIÇ 8aiu.ovo)v x a l yoYjxsiaç IJîsffXYj-
cav xouç xe àvôpwTCOuç, piopcpàç x a l <pavxaciaç auxwv
xwv 8atu.ovwv osixvuvxwv, sTTsicyav J3wu.oùç oïxo8ou.EÎv,
xa l oxYjXaç exécrai, x a l 7cpo<7Xuvsîv x à avwcpEXvj, x à
p.sv p//]os xaxov p-'/jos ayaôov iroi^crat 8uvau,eva.
Où8è yàp xiu.7J(jai xou; ïSiooç Xaxpsuxàç, ouSs àx t -
u.9j(rai xoùç ùêpiÇovxaç olot x£ EÎGIV, oucrxivaç up.eîç
ffxoxicôsvxEç Xaxpsusxs, xa l xbv vouv S^SOXYJXOXSÇ.
K a l àvxl xou ©sou , oô TWV àyaôwv aTcsXaSsxs, xt-
ptaTe xoùç XtDt'vouç xa l ^uXivouç xa l ypuaouç xa l àp -
yupouç, a ô @soç sxxicsv EIÇ &7CY)pS(7tav x a l àuoXauciv
xal '/ceiav xwv avâpomcov...
Quod dixisti, pro gloria ignominiam te illaturum, omnino
mihi concilias honorem angelorum, cum lsetitia factorem
suum laudantium. Quod ais, pro dignitate carcerem
et vincula mihi praeparata, beatus sum, si vincula do-
mini mei valeam imitari, ut cum ipso oblectafionem con-
sequar, et in advéntu ejus exsultem. Quod statuis me
tuis privare cœnis, prœparas me ad decumbendum cum
pâtre fidei nostrœ Abraham, et cum omnibus justis, qui
hilaritate summa perfruentur in regno Dei. Quod mor-
tem mihi minitaris ; ecce immisces me choro Dei , apud
quem omnes choreas agunt, Patres, Justi, Prophetœ,
Apostoli, "Martyres, et omnes electi Dei. Quum vero
dixisti : Morte omnem tibi vitae spem abscindo : non
mea neque omnium piorum spes morte abscinditur; in-
valescit vero spes Deum colentium, quam et ego habeo.
Eorum vero, qui apud vos idola et opéra manuum co–
tant , nulla rêvera est spes vitse divinse.
§ 24. Quod autem magnam dominam vocas Artemidem,
id facis te ipse decipiens. Non ita se habent res istorum :
sed hommes aliquando fuerunt. At quoniam dœmones
per prurigines et prœstigias homines in admirationem
traxerunt, ipsi figuras et phantasmata représentantes,
persuaserunt eis, ut altaria œdifîcarent, columnas éri–
gèrent , et adorarent inutilia, quai neque malum facere
possunt, neque bonum. Etenim nec honorare possunt
cultorcs suos, nec injuria aflicientes ignominiose habere;
quos vos tenebris excascati et mente emoti divino cultu
honoratis et Dei loco, a quo bonas accepistis, vos colitis
lapideos, ligneos, aureos, argenteos deos, quas materias
Deus creavit in ministerium et usum hominum...
Fonds A.R.A.M