AGAT .
7
cpoç 7co'Xsuov a7riSovTÊç ot Ilspcrai 6tu,a xw 'Aptaffipa
xw ap/yiyw aùxwv, irpsafeiç ?rpoT£pov à-ïrÉffTEXXov .
irpbç xbv pacriXea 'Apxaêavyjv, Z^xav xal KapivSv^
pieyiaTouç Y
e v e <
*
P X
A
S
x a
^ffTpaTYjYOùç,o^weç dtoeXôov-
T6ç effTVjaav ivavxiov TOU àpyiêaatXeojç. 'Ap/^ oè
T£>V XO'Y<*>V aurwv vjv oStr,* 'Hu.sïç upédêfiiç ïlepawv
xal £i rjpiepwTaTY)
XOUÇ rcapà IlEpcwv 8s£ao"8ai
ÀUYOOÇ, XÈ1|OJU£V xal oïa
itoéaGeiç
XO'YOUÇ EiraYYsXXeiv
TroXXobç, <poêou xal xivouvou f£w UTtapvwcEç, xoïïxo
xal TOU vou-ou xsXsuovxoç, ôv xEÔEixaaiv ot iraXat
aptaxoi, arcaOEtç xoùç O"XEXXO|X£V©U<; irpsaêetç cpuXà-
£avxsç. E t oùv aoy^wp^ç, paceXeu,
èpou^sv.
'
Apxa-
€avY)(; Se 6 (JaciXsuç E£IOOU auxotç ywpav Xs^eiv, oitep
jîouXovxai.
§ 7 . 'HpyovxE (l.
v
Hpyovxo) Si TOU XOYOU Xoncbv ou-
TW;* ' û paaiXeu^ EOTTIV •jrap'rju.tv TOÏÇ Dspaatç U,EXSXK)
TO xotç BaciXsuffiv u7TOxàff<y£<;8at,oTa xoîi paaiXéwç 8s-
awo'xou TOYX
C
*
VOVT
°Ç Tcavxwv • auxbv os xbv (iafriXs'a EU-
vouia xal SixaioauvY) xà Tipày^axa xuêcpvav, l^a)
{
iap&xpixvjç cppov^a£6)ç icoXitsuEGÔat, xal àv-rtiraXotc;
JLEV cpo6£pbç'<pa(v£a0ai, uirr,xdoiç oÈ EÙVOÏXO'Ç. IIO)Ç y à p
otdç Iffxi XMXUEIV àSixouvxaç, sïn-Ep aùxbç àWpysxat
àSixtaç; TCWÇ xtM.a>p£Ïxai xoùç Sstva 7rpaxxovxaç, a û -
TOÇ irpoy^sipoç sic xà irXrjw.u.sXTiM.axa ; 'Hjxsïç 7C£Ïpav
xwv awv Ôeivwv EÎXr,cpdx£ç, xyjç crjt; ^aaiXEiaç £auxoùç
icrx£p^<7au,£v, ou U,KJOUVXEÇ Ô7coxaYÎîvat, àXXà Trapà-
votxov ^aaiXIa cpEUYOvxEç, où xupavvoïïvxEç, àXXà
xupavvixr,v
yv&p.r
l
v
u.^| (p£povx£ç. Tauxa xwv Ilfip •
awv xà ^ r j a a x a . ' O ôi fJaciXsbç 'Apxa6âV/)ç 7TA£iaxaç
wpaç xXivaç xvjv X£cpaXr,v , xal ôeojpwv £iç xb loacpoç,
irpOEwpa TJJV u,ÉXXouo"av £X7CTODCIV xîjç oîxeiaç fiaffi-
Xfiiaç, xal aTCoêXE^a; itpb; xobç o"xaX£Vxa<; Xsyei*
'
Eyà>
TÎJÇ uêpscoç TauTTjç afxioç , xouç uiv àpx
a
î ç
x a
l E£OU-
<7iatç xtu,^caç, xobç Sè TCXOUXEÏV itapEay^yjxàç, TCOX-
X o u c î è Soipfiaîç JJaaiXixaTç xal àypwv xal xx7)U,axo>v
xupiouç xaxaux^ffaç. TfASiç 8à j^ojpEÎxE rcpbç xb ^ou-
XeuOev irap
f
utxwv o<^S3Ô6 Se u.£ Tcpbç xàç GpiExspaç
Yvwjxaç u,£xap6uô
t
u,i^du.£V0v. Aioà;oj Oaaç U,Y) àvOt-
cxa<r6at ^a a i Xs ï . O t os (TTaXevxsç 6U,EÎÇ ^aoiaaxs,
(
JLTjXcXl XOtOUXO)V X^WV U7TOUpYOl Y^Of^
670
U.^7TOJÇ
OaSç Trpwxouç TVJÇ £
t
u>Çjç uêpeioç otxaç a7cap^ot/.ai.
§ 8. Tatixa àxouaavxE^ ZrjXaç xal Kapivaç ETTO-
pEuovxo £iç TO cruvÉSpiov xwv Il£pawv, xal ÈX0OVT6Ç
àn^YY
£ L
^
A V
^
7
C a v T 0 t
T e
'
ApTaaipa xal xotç Xoiirotç
^piatOlÇ XWV rÏEpUWV, TrpOffXÊOfilXOXEÇ XOIÇ EÎpV)U,£VOlÇ
xal TYJV aavi'av xou paartXEwç,
u,yjxÉxt àva.aÉvovxoç
auxou SsurÉpav àicaYY
e
^^
av
> ^X* Ô7iXt^ou.évou xaxà
xwv XYJÇ BouXrjç ap^ywv* ô 8s 'Apxadtpaç, irsH.'j/aç
«
pbç 'ApxaSouxTav , ccpspsy xal éjfupwxaxw xaaxÉXXw
xautr,v xaOïTta aixa xoîç oîxsîoiç itpaYW-
a
ffiv* auxbç
û£ W7TX(ÇEXO u,Exà ïlepaoiv xal 'Aaaupiwv xaxà xou
(
l) Le nom de Zr.xàç ne nous est pas connu. Quant à
celui de Kapivâ;, c'est la forme grecque du nom de
Ga-
rene,
porté par une famille célèbre, dont les descen-
!
ducunt. Quare, orta luce, Persœ 00m duce suo Artasira,
ad bellum respicientes, ad regeraArtabanem prius legatos
miserunt Zecam et Carinam (l), pracipuarum familiarum
principes et belli duces. Hi abeuntes, steternnt corarn
rege regum (2). Principium vero dictorum eorum hoc
erat : Nos sumus legati Pcrsarum : si mens tibi placida
ad audiendum Persarum verba, loquamur et iam tamquam
legati multa legationis verba sine timoré et periculo, cum
et lex id jubeat, quam statuerunt olim optimales, qui
i legatos ab omni perpessione servabant immunes. Si igi*
tur permittis, rex, dicemus. Bez vero Arfabanes dédît
eis licentiam dicendi quod vellent.
§ 7. Dcinde sermonem exorsi sunt îta : O rex, apud nos
Persas cura et studium est, ut régi obediamus, quippe
cum rex sit omniumdominus : ut vero rex ipse ex œquitate
et justitia res administret, sine barbarico sensu gubernet,
ut et inimicis quidem terribilis appareat, subditis vero
benevolus. Qua enim ralione polerit injuriam inferentes
punire, si ipse ab injuriis principium ducat ? quo modo
gravia committentes supplicio afficiet, si ipse in delicta
sit promptus ? Nos experti gravia tua delicta, regio tuo
imperio nos subtraximus, non odio subjectionis, sed
fugientes regem improbum ; non tyrannidem arripientes,
sed sensum tyrannicum non ferentes. Hœc Persarum
verba. At rex Artabanes incli'nato ad plures horas capite
ad pavimentum respiciebat, prâevidens futurum e regno
suo lapsum : inde missos intuitus, dixit : Ego hujus in-
juriœ auclor'sum, qui alios principatibus et potestatlbus
honoravi, alios divitiis auxi, multos donis regalibus
agronim et possessionum dominos constitua. Vos autem
abite ad consilia a vobis décréta. Me vero videbitis ad
sententias vestras accommodatum. Docebo vos régi non
resistere. Vos vero missi abscedite, nec unquam am-
plius ejusmodi serraonum fiatis ministri, ne vindictain
injuriai mibi illatœ a vobis exordiar.
§ 8. Hœc audientes, Zecas et Carinas abierunt ad
conciliura Persarum, venientesque annuntiaverunt om-
nia Artasira? et reliquis Persarum primatibus* : addide-
runt etiam dictis insanam régis iram, non exspectantis
unquam legationem secundam, sed armati adversus du–
ces consilii. Artasiras autem mittens ad Artaductam,
eam abstulit et munitissimo cum rébus suis inclusit cas-
tello : ipse vero cum Persis et Assyriis arma parabat
adversus magnum regem Artabanem. Artabanes quoque,
dants sont appelés Gamsarians. — Cf. Moïse de Kbo-
rône,
Hist. d'Arménie,
en arm., liv. I I , ch. 71 à 74.
(2)
Le texte grec porte àpy^gaaiXeù;,
architoi.
Fonds A.R.A.M