ԱՊՕ
երկու ընթերցուածները
մնում են զանա
զան ձեռագրերում, իսկ վերջինր
ընղու–
նոլած է իբրև մայր ձև։ Նոյնը
ունեցել են
նաև մեր թարգմանիչները
իրենց օրինակում,
որից և տառա դարձրել ենհայերէնը։ Այս
բառի դէմունինք վրաց. Կ–Յօշո<ոօ
սապ–
փոթի
«
կոնք», որ ենթադրում է յն.
ՕԱ^ռա).
այս էլ բռնում է միջին տեղր
ՕԱ՚Ձ
՚
ՀձԿ, Խ~
և
&7
;՚
Հտ$
ձևերի։
Ալգերեան,
Բցտր. չփ. և կշռ. էջ 45,
յն.
ձտՉԱ)&
ձևից։
4
Ա1)08ԻՔՍ
(
սեռ.
ի ;
«
մուրհակ»
Մխ.
դատ. (գրուած ապսստ\ւ.ս), կայնաև
ա~
պաւտիկ
Լմբ. օր. Տ9։
ա Ցն. աձռհՀ
«
ապացոյց»։––
Հիւբշ՛
341,
Ուղիղ մեկնեց նախ ՆՀԲ. յաւել, հա. Բ.
էջ 1045ա։ Սխալ է Բասմաջեան, Լմբ.
օր. 43, որ համարում է յն. Խօճփք)
«
գրաւական»։
ԱՋ, ո, ու
հլ. (բովանդակ
ՍԳրքի մէջ ու
նինք 33 անգամ
աջոյ,
8
աջով,
5
աջու,
2
աջուց,
2
յաջում,
62
աջմէ,
յետնաբար նաև
ի
հլ.) «աջ» ՍԳր. Ագաթ. ևն. յետնաբար
«
սրբի կամ նաև կրօնաւորի
ձեռք»,
որով
ասլում է մինչև անգամ՝ Ուր կայ ձախ աջն
Պետրոսի և Պօղոսի. Վրդ. աշխ. 516։ Այս
բառից են
աջակողմն
ՍԳր.
աջաթև
Արծր.
աջակից
Սամ. երէց,
աջակցիլ
Խոր, Յհ. կթ.
աջնակ
Վրդ, քրզ.
աջել
«
հրալիրեալր
վերև
կամ աջ կողմր նստեցնել»
(
հմմտ.
յն.
Շտ|ւ6–
օյյ-Յս)
Մանդ,
աջին
Խոր. Յհ. կթ.
աջանալ
(
նոր
բառ)։
2.
Լեզուների մէջ առհասարակ աջը հա֊
մարուած է լալ, բարեգուշակ,
յաջողութեան
կողմ, մինչդեռ
ձախը նշան է անյաջողու
թեան, ձախորդութեան,
իբրև չար, ան բա
րև գոլշա կ կողմ։ Այսնախապաշարման հա
մեմատ
ունինք
յն. ԽՀւձ «աջ»,
8
տ
^էՕ<;
«
յաջող, ճարտար, սրամիտ, ճարպիկ», լտ.
ճՀճէՇէ «աջ, յաջողակ, ճարտար», տճկ.
ՏՅք
«
աջ, առողջ, ողջ», պրս.
Հ
^.~յ
\
յ
1
՚
ՅՏէ
«
աջ, ուղիղ», գւռ.
գործս աջ Է դնում
«
յաջող
է»։ Ընդհակառակը՝
յն.
Օք>ւ01ՏթՕ<;
«
ձախ,
անյաջող»,
լտ.
Տ1ատէ6ք
«
ձախ,
անբարե–
ԱՋ
յաջող, չարագուշակ»,
հյ.
ձախ, ձախորդ,
ձախորդութիւն, ձախող,
գւռ.
գործս ձախ Է
գնում
«
անյաջող է» ևն։ Ըստ այսմ
հյ.
աջ
բառից կազմուած են
աջող
Եզեկ. ծր, 28.
Խոր. Փարպ.
աջողակ
«
ճարտար» ՍԳր.
Փարպ. «լաւ, յաջող» Պիտ. Զենոբ.
աջողա
ձեռն
«
ճարտար»
Խոր. Յհ. կթ.
չաջողութիւն
Եզն. մանաւանդ
յ
նախդիրով՝
յաջող
Ելս.
քր.
յաջողակ
ՍԳր.
յաջողել
կամ
յաջողիլ
ՍԳր.
յաջողութիւն
ՍԳր. Եզն. Եւս. քր.
ան–
յաջ
«
անյաջող, տարադէպ»
Խոր, բ, 7. մի
ջին
հյ.
աջռղնալ
«
հիւանդը լաւանալ, ապա
քինիլ»
Անսիզք 65 (հմմտ. թրք.
ՏՅք
Տա
2՛
2.
ողջ» )ւ
3.
Յաջողութեան
գաղափարից
անբաժան
է յաոաջդիմութեան
գաղափարը, ըստ այսմ
աջ
բառից ենծագում՝
աո
մասնիկով՝
ա–
ոաջ
«
առջևը»
ՍԳր. Ոսկ. Եզն. Ագաթ,
րնդ
աոաջ
ՍԳր. Ոսկ. ես.
աոաջոյ, առաջապահ,
առաջև, գաոաջեսք, զառաջեաւ, առաջի,
զառաջասուն, յառաջ
ևն, բոլորն էլ հին և
րնտիր (հմմտ. թրք,
6
ք1
բառը՝ որ նշանա
կում է «առջևը», իսկ կում ո լկե րէն ում ար
դէն «աջ», այսս/էս՝
ՕՈ^
«
աջ»,
0
Ո§ ^ՅՈ9
«
աջ կողմը», տե՛ս
յ
\4
օ
%11
բՅ,
1
<7
^ե1էՀՇ1ՀՕ՝
Բ700ք<1Ց Ը
^ՕՏՅթե,
ՇՃՕթՏ. 1
«31՜6
թ.
1
<38քՀՅՅՅ,
հտ, 17)։
—
Այս բոլոր բառերը ղոլգորդուած
են
տեղի գաղափարի հետ, բայց
յառաջդիմու
թիւն առանց ժամանակի
գաղափարի՝ ան
կարելի է. այս պատճառով
լեզուների մէջ
այն բառերր՝ որ նշանակում են «առջև»,
նշանակում եննաև «նախ», հմմտ. ֆրանս.
3\
^ՅՈէ
«
առջևր, առաջ, նախ»,
ճ6\
;
ՅՈՇ6ք
«
առջևից
երթալ և կանխել»,
յն.
~ք30
«
առ
ջևը, առաջ, նախ», թրք– •ճգճ
ՕՈ
«
առջևը»,
ձ.*ճգ\
0
է1
յ 6
«
նախ և առաջ», պրս.
^յձ-^Լ
թ6§
«
առջևը, նախ»,
յ , * .» լ06§Ր&\՛
«
առ
ջևից գնացողը», ^
. •
>. . « |)6§1Ո
«
առաջուց,
կանխաւ» ևն։ Հայերէնի մէջ էլ ունինք
ա–
ռաջ
«
առջևը», աշխ. «նախ,
նախապէս»,
յառաջ
«
դէպի առաջ և առաջուց, նախ»,
յառաջել
«
առաջ երթալ և կանխել»,
առա
ջի
«
առջևը»,
բայց նաև «առջի,
առաջին»
Սերեր, թ. Բուղ. ե. 51.
գաոաջել
«
կանխել»
Եւս. պտմ. Եփր. ա. տիմ.
առաջուստ
«
առջե–
վից» Եփր. աւետ, «առաջուց» Եփր, Եբր,
245
Fonds A.R.A.M