limi
Limaçonne,
ի. մբ. լորտնուկ :
Limaconner (Se)
գ. լորտնու–
կանալ . *լորտնակի սլէս Քաշուիլ t
Limaçonnière,
ի. խղնջնարան ,
խղնջանոց :
Limace,
ա. խարտումն :
Limaille,
ի.
լ
սարտ , խարտած՛ ,
*
խ ար տուք
(
<
է,)էնԹի» :
Limailleux,euse,
ած .ար. [սար­
տուտ :
Limande,
ի. ձբ. խարտաձուկն
«
ոլֆ ա գ ւիիսի սլալրդր». 2.նւ. խալյ–
տակտաւ . կտաւ կսլրաաատ
t
Limander,
Ն. նւ. խարտակտա–
ւել . կսլրասլատ կտաւալ աոնել
t
Limapontidés,
ի.
յ.փօ.
կողըն–
ջածովւսզգիք . տոկ մ՛ որովայն ոտն
կակղամոբՕոց :
Limas
(
ւիս՞ա)
s. Limace,
Limbaire,
ած. ր. եղրաբոյս :
Limbe,
ա. չփ. եզր «րէնար»
d'un instrument de mathématiques
2 .
p .
—. —
d'un Calice,
ծաղկեզր
3.
աս. բակ.
du soleil, de la lune
LimbeS,
ա.յ. լիմսլոս , կայանք
Il փ.être dans les—,
*
ցնդիլ , ցըն
դա ծ՝ լ.
Limbifère,
ած. բ. եզրաբեր :
Limborie,
ի. բ. եզրենի . ադգ
քարաքոսի
(
Hchen).
LimboriéeS,
ի. յ.բ. եզրենեայք :
Limburgite,
[».
կբ. ւիմբուբգա–
քար . սլադալտի նման քար :
Lime,
ի. խարտոց «էյ
է»
.
passer
la —* sur une clef. Les dents de cette
sont usées. Cette — ne mord
pas. d— SOUrde,
անձայն
—.
փ.՝
ծածկամիտ ոք . 2.
փ.—,
յ ը դ –
կումն , ո դո բ կանք .
donner le
dernier coup de— à un ouvrage.
Il faut donner encore quelque
coups de — à cet écrit.
3.
կ. —. խե­
ցեմորթ նմ՛ան ոստրէի :
Limé, e,
ած. խարտեալ , խաբ՛*
տածոյ « է յ է լ է նմիշ » ,
fer —.
2 .
փ.
յդկեալ
y
ոդոբկեալ , ճախարակեալ .
ouvrage, style trop —.
Lime-boiS,
ա.մբ. խար տա­
լի այ m . որդն փայտակեր :
Limée,
ի. ո.
s. Liméole.
LiménitiS
(
Թիս) ա. մբ. նշրիթ .
tuqo. սլատենաԹեւ միջատաց ;
Liméole,
ա. բ. եզնակճիճ :
Limer,
ն. խարտել, ՛խարտո­
ցել
«
էյէւէ
յ
էք*–
2.
փ– J
՛
Լկել , ողոր­
կել , ճախարակել.
et perfection–
ner ses écrits. — un ouvrage, des
vers, un poëme, un discours.
Limette,
ի. բ. քաղցրալեմոն •
քազցրակաս" լեմ՛ոն «թւսԹլը լիմօն»։
Limettier,
ա.բ. քաղցրալեմոնի •
ծառ քաղցրակամ՛ լեմոնի :
Limettine,
ի. տգ. քաղցրալս–
լքոնին :
Limettique,
ած. տդ. քաղցրա–
լես՞ոնային .
acide —
,
քազցբալեւքո*
նաթԹու :
Limeur,
ա.
խարտիչ « է յ է լ է յի ճ ի » .
2.
ած.
machine —euse,
խարտոց։
LimeUSe,
ի. խարտուկ ( գ ո ր ծ ի ) ։
LimiCOle,
ած. սկաբնակ , սկա–
սուն •
Limicule,
ի. թ.
s. Limosa.
Limier,
ա. կե տաիւոյգ, ռնգ ա *
վար որսաշուն . || փ.
les
S
de la
police,
կետախոյզք լրտեսք ոստիկա–
նուԱեան :
Liminaire,
ած. նախաշաւիղ ,
նախակարգ . é pi t re —.
Limitatif, ive,
ած. իգ. սակմա–
նիչ , սակմանարկու ,
disposition
ive.
[
բար :
Limitativement,
մ՝, սակմանա–
Limitation,
ի. սակլքանոլթիւն ,
սակմանաբկումն , սակ մ՛ան , չափ .
obtenir un congé sans aucune — de
temps.
Limite,
ի. սակմ՛ան , սակմանա–
կողմն .
lieu de—
,
սա կլքանա վայր .
les Pyrénées sont la— de la France
du côté de l'Espagne. La rivière sert
de — à ma propriété. Les —s de l'Eu–
rope.
2 .
փ. սակ մ՛ան , չափ .
Sa
grandeur n'aura point de—. Passer,
franchir les —
S, անցանել ըստ —.
étendre, restreindre les —s d'un art.
La vertu même a besoin de —s. Avec
Une —
,
uuifjս՞անաւ , չավ)ով :
Limité, e,
անց. եւ ած. սա R ս՞ան՜
եալ , սակմանաւոբ , սակմանափակ .
pouvoir, congé —. L'esprit de
l'homme est —. Pour un temps —,
սակւՈսնամամանակ.
Très —,
անձկա–
u ա f) մ՛ան :
Limiter,
ն. սակւՐանել , սակմա–
նաւորել , եգերել , սակ մ՛ան կա տա­
նել , սակլքանափակել.
la mer limite
ce royaume au midi et au couchant.
Qui limite,
սակլքանւսկատ . 2. փ.
—,
չափ դնել,
le pouvoir, les droits,
l'autorité. —un temps, un prix, un
congé.
Se
limiter,
ռ. սակ մ՛անել գանձն ,
սակս"ան չափ դնել անձին. ԱՈ
pou­
voir qui se limite lui-même.
2 .
սակ–
մանիլ, կար ճիլ.
les désirs de l'homme
ne peuvent —.
Limitrophe,
ած. սակմանակից .
cette province est — de l'Arménie.
Limnadie,
ի. կ. մօրախեցի .
ագգ խեցեմորթաց :
Limnanthacées,Limnanthées,
ի. յ. մօրածադկասերք , մօրածադ–
կեայք :
Limnanthe,
ա. բ. մօր ածաղիկ .
ագգ եբկւղբուկ տնկոց ի տոկմէ խոր–
դենասերից
(
géraniacées).
Limnée,
ի. կ. մօրախղունջն :
Limnerpétidés,
ա. յ.սբ. մօրա–
սողնագգիք :
[
դուն :
LimnerpetOn,
ա. սբ. մօրասո–
Limnite,
ի. կբ. մ՛օրաբար . ագգ
սկաքարի
(
lemoilite)
սլաբունակելով
շատ ջուր :
Limnobie,
ի. մբ. եւ բ. մօրա–
կեաց :
LimnOmétre,
ա. լճաչափ :
Limnométriqué,
ած. լճաչա–
փակւսն :
Limnophile,
ած. բսլ. մ՛օրասէր :
Limnorie,
խ կ. մ՛օր ակ . ագգ
խեցեմորթւսց :
Limnothérium
(
րիօմ) ա. կ. մօ–
րագագան . ագգ բրածոյ գա գան ի :
LimOCtOnie,
['.
քաղցամակ . ՚ ա –
նօՕութենէն մեռնիլն :
LIMP
Limoine,
ի.
p.
բագուկ վայրի
«
եասլանի վ՛ազը» :
Limon,
ա. սիկ.
les grands fleuves
charrient des sables
ou du —. Dieu for–
ma l'homme du —
de la terre, || De
—,
սիկային. 2. փ.
կաւ , զարմ՝ . ՈՕՏ
mères nous ont faits du même —.
3.
ա ռ եղ , քեղի .
le— d'une charrette,
սայլացից. 4. բ. լեմ՛ոն , կիտր " ի լ ի "
մ՚օն». կն.
Citron.
Limonade,
ի. լեմոնաջուր «լիմ՚օ–
նատա».
un verre de —. — gazeuze,
գազային —, գազալեւքոնաջա
p :
Limonadier, \ère,
գ. լեմոնա–
ջրագործ , օշարակագոբծ , օշարա–
կավաճաո. «լիմօնատաճը» :
Limonage,
ա. սկումն :
Limone
կամ
Limonine,
ի. տգ.
լեմոնին . նի ւ թ բ իւ բեգական գտնալ
ի կատս լեմոնի եւ նարնջի :
LimOnelle,
ի. նաբնջակ . ազգ
փորրիկ նարնջի :
Limonellier,
ա.բ.
S.Limonia.
Limonène,
ի. տգ.
լեմոնէն .
ջրաբնածխուկ
(
hydrocarbure)
ինչ :
LimOner,
չ. անտ. քեդեյ . "քեղի
շինելու յարմար ծ ա ռ լ.
CCS taillis
limonent.
2.
սկատել . ՛ձուկն եռա­
ցած ջրի մէջ խօՕել որսլէսզի սը!|ի
կամն ե|լէ :
Limoneux, euse,
ած սկեգէն ,
սկախառն .
terrain —.
2 .
տդմասէր.
plantes —euses, —
տունկք :
Limonia, Limonie,
ի.
p.
մար–
գհնի . ազգ բաղկասեբից
(
aurantia-
cées).
Limonier,
ա. քեղաւոր , քեղա­
ձիգ (ձի) , քեղակից. 2. ր. լեմոնի
«
ի|իմօն ազաՏը» :
Limoniere,
ի. ա ռ ե դ ,
քնղիք
(
կառաց). 2. քեղաձիգ :
Limonine,
ի. տգ.
լեմոնին .
սկիզբն որ ի կատս լեմոնի եւ բազու­
կի
(
Orange).
LimOnite,
ի. կբ. սկաքար :
Limoniteux,euse,
ած.եբ. սկա–
րարուտ :
[
Barge.
LimOSa,
ա. թ. մօրակաւ . կն.
LimOSelle,
ի. բ. սկաբոյս . սեռ
ջրասէր բուսոց :
Limosinage,
ա. որմածութիւն ,
որմաշինու0իւն :
LimOUSin,
ա. որմաշէն , * որ­
մագիր « տիվարճր » :
Limousinage, s. Limosinage.
LimOUSine,
ի. մ ռ ո ւզ . ազգ վե­
րարկք
[
շինել
Limousiner,
ն. որմել. ՚ ա ատ
Limpide,
ած. յստակ , վճիտ, ա–
կանակիտ, սրբամաքուր,
eau, liqueur
—.
Fontaine —,
յստակաջուր աղ­
բիւր .
Ciel —
,
սլայծառ անամսլ եր­
կին .
D
փ. Style —
,
յստակ՝ յստա­
կախօս սլարզաբան ոճ :
Limpidité,
ի. յստակութիւն ,
վճիտութիւն , ականակիտ մաքրու­
թիւն .
la — de l'eau, du diamant,
de l'atmosphère, de l'air. || փ.—du
Style,
յստակութիւն, պայծառութիւն,
պարզութիւն ոճոյ
S
Fonds A.R.A.M