LARD
un — de mémoire, յ ո ւ շ ա վ ր է պ , վ րի­
պակ
յ ի շ ո ղ ո ւ թ ե ա ն . — de langue,
լ եզո ւ ա վ ր է պ , վ րի պ ա կ լ ե զ ո ւ ի • — Ca-
lami,
գ ր չ ա վ ր է պ , վ րի պ ա կ գ ր չ ի .
c'est un —, — է :
LaqUctiS
(
լ ա ք է ) ա. լ ա ճ , սպասա­
ւոր
( *
ա
ի ր
ո
£ կ ա մ տ ի կ ն ո ջ ե տ ե ւ է ն
գ ն ա ց ո ղ ) ,
j'ai L'habit d'un —, et
vous en avez l'âme. || Mentir comme
ԱՈ — , ս տ ե լ լ ր բ ա բ ա ր
աներե ս ա ՛ ­
բ ա ր . menteur comme un —, անա–
11*00՝
ս տ ա իւօ ս :
Laque,
ի. լ ա յ ք ա , գ ո ճ ի խ է մ ,
կ նք ա խէմ
«
լ է օ ք » . ()ն.
Gomme —.
2 .
գ ո ճ , լ ա յ ք ա « լ է օ ք պ օ յ ա ս ը » .
3*
գ ո ճ , ճ ե ն ա ջ ն ա ր ա կ . ճ ե ն ա կ ա ն ջնա ­
րակ, le beau — de la Chine.
4 .
գ ո ճ ,
գ ո ճ ա ս պ ա ս , գ ո ճ է ՝ օնարա կ ա պ ա ս՜ւ
ա ն օ թ . de jolis —s.
Laqué , e,
ած՛, գ ո ճ ա պ ա տ , լ ա յ ­
ք ա յ ա ն ե ր կ :
Laquer,
ն. գ ո ճ ե լ , գ ո ճ ա պ ա տ
ա ռ ն ե լ . — une armoire.
LaqUetOll,
ա. Ç. ե ւ ր. լ ա ճ ի կ ,
ս պ ա ս ա ւ ո բ ի կ :
Laqueur,
ա. գ ո ճ ո գ :
Laqueux,euse,
ած. գ ո ճ ա կ ա ն ,
գ ո ճ ա ն մ ա ն , գ ո ճ ա գ ո յ ն :
Laraire,
ա. Օխ. ք}ռ. Թէ ր ա փ ա –
ր ա ն . ա ռ տ ն ի ն մ ե հ ե ա ն :
Larbin,
ա. ո_,
s. Laquais.
Larcin,
ա. գ ո ղ ո ւ թ ի ւ ն .
2.
գո–
գ օ ն , գ ա գ տ ա գ ո գ օ ն ք ,
գ ո ղ ց ա ծ
բ ա ն . 3. գ ո գ օ ն , բ ա ն ա գ ո ղ ո ւ թ ի ւ ն .
les plus beaux endroits de son livre
ՏՕՈէ des—S .
Il
փ.ԱՈ dOUX — , ք ա ղ­
ց ր ա հ ա մ բ ո յ ր գ ո գ օ ն . գ ո ղ ո ւ ն ի դ ա ղ–
տ ա գ ո գ ա ց ի հ ա մ բ ո յ ր կնոջ :
Lard,
ա. խ ո զ տ ի , խ ո գ ա ճ ա բ պ ,
խ ո գ ե ն ի , գ ի ր ո ւ ց « տ օ ն ո ւ զ ե ա ղ ը » .
Omelette au —, խ ո զ ա ճ ա բ պ ա ձ ո ւ ա –
գ ե գ .
H
ո.,
faire du
— ,
գ ի ր ա ն ա լ .
être gras
à
— ,
ճ ա ր պ ա պ ա ր ա ր տ գ է ր
յ ո յ ժ լ . ։
Lardacé , e ,
ած.բմ. ճ ա ր պ ա կ ե ր պ ,
ճ ա ր պ ա ւ ո ր ,
tissu —. Consistance — e.
Lardé , e,
ած. խ ո գ ա ճ ա բ պ , խո–
գ ա ճ ա ր պ ա պ ա տ . perdrix —e.
Larder,
ն. խ ո գ ա ճ ա բ պ ե լ . պա­
տ ե լ
ք յ ւ ս ն դ ե րձ ե լ ճ ա ր պ ո վ խ ոզե ն ե ա ւ.
Il
C« —" Q
u
»
^
c
COUps d'épée,
բ ա գ ո ւ մ
վ է րս
up
n
J
ի վ ն ր ա յ գ ն ե լ , ս ո ւ ս ե ր ա ­
պար ատւնել գ ո ք . |) փ. — qn. d'épi-
grammes, de brocards, etc., վ իբ ա ւ ո –
րել գ ո ք բ ա ն ի ւ ք կ ս կ ծ ա ն ա ց . ||—
SdS
discours, ses écrits de citations, de
mots grecs ou latins, etc.
լ ն ո ւ լ ՛ խը–
ճ ո ղ ե լ զ բ ա ն ս գ գ բ ո ւ ա ծ ս ի ւ ր վ կ ա յ ո ւ ­
թ ե ա մ բ ք , յ ո յ ն լ ա տ ի ն բ ա ւ ւ ի ւ ք եւն. :
Larderasse,
ի. նւ. խ ծ ա ծ ա –
չ ո ւ ա ն :
Գլաքար :
Larderellite,
ի.
կ.
լ ա բ գ բ ե լ –
Lardiforme,
ած. ո. խ ոզա ճ ա բ –
պ ա ձ ե ւ .
tiSSU —.
Lardite,
ի.
6
բ.
ճ ա ր պ ա ք ա ր .
Օն.
Stéat i te .
[
պ ա կ ե ր :
LardiVOre,
ած. կ. խ ոզ ա ճ ա ր –
Lardizabale,
ա. բ. շք ա ր . թ ո ւ փ
պ ա տ ա տ ո ւ կ :
Lardizabalées,
ի. յ . բ. շք ա ր –
ե ա յ ք . ց ե գ տ ո ^մի
լուսնադուսգեաձօ
(
ménispermées) ո ր ո ց ն ա խ ա տ ի պ է
շ ք ա ր t
֊ 8 4 -
Lardoire,
ա. խ ո գ ա ճ ա ր պ ո ց •
շ ա մ փ ո ւ ր ի խ ո գ ա ճ ա բ պ ե լ :
Lardon,
ա. խ ո գ ա ճ ա բ պ ա շ ե ր տ .
faire des —s.
2 .
փ. ե ւ ը. ե ր գ ի ծ ա ն ք ,
ե ր գ ի ծ ա ն ո ւ թ ի ւ ն , ե պ ե ր ա ն ք .
lancer
des —S à qn. , ե ր գ ի ծ ա ն ս ա րձ ա կ ե լ
ո ւ մ ե ք . U
être le — du quartier,
լ ի ­
ն ե լ չ ա բ ա լ ե գ ո ւ ՝ չ ա ր ա խ օ ս Թ ա գ ին :
LardOnner,
ն. խ ոզ ա ճ ա ր պ ա շ ե ր –
տ ե լ
.
2.
փ. ե ր գ ի ծ ա ն ե լ , ե պ ե ր ե լ :
Lare,
ած. ա ռ տ ն ի ն , տ ն ա կ ա ն •
un dieu
— ,
Թե ր ա փ .
les dieux —s
գ ի թ » Օ ե ր ա փ ք .
II
ա. յ. — գ ի ք ,
Թ ե բ ա փ ք .
le culte touchant des —s.
2.
քԹ. տ ո ւ ն ե ր գ վ ա յ ր ե ն ի . Oh !
puis-je revoir mes —s paternels.
Abandonner, revoir ses —s.
Larentie
(
լ ա ր ա ն ս ի ) ի. մբ. լ ա –
բ է ն տ . մ ա ն ր Թ ի թ ե ռ ն ի տո(յմէ գ ի –
շ ե ր ա Թ ի Թ ռ ա ն ց (phalénites).
Large,
ած. լ ա յ ն , լ ա յ ն շ ի , լ ա յ ­
ն ա ն ի ս տ , լ ա յ ն ա գ ի բ , լ ա յն ա տ ա ր ա ծ ,
լ ա յ ն ա ծ ա ւ ա լ , լ ա յ ն ա տ ա ր ր , լ ա յ ն ա ­
ծ ի ր , լ ա յն ա ս փիւ ռ. . — vêtement,
լ ա յ ն լ ա յ ն ա տ ա բ ա գ գ գ ե ս տ . une —
base. La rivière est — en cet endroit.
plaie, blessure,
մ ե ծ ա բ ա ց ՛ վ իր ա ­
բ ե ր ա ն խ ո ց .
de—s gouttes de pluie,
լ ա յ ն ա կ ա յ լ ա կ
շ ի թ ք
ա ն ձ ր ե ւ ո յ . —
barbe,
լ ա յ ն ա մ օ բ ո ւ ք , լ ա յ ն ա ս փ ի ւ ռ
մ օ ր ո ւ ք . il a les épaules —S, լ ա յ ն ա ­
թ ի կ ո ւ ն ք է .
d'une — figure,
լ ա յ ն ա –
գ է մ ,
լ ա յ ն ե ր ե ս , qui a de —s feuilles,
Ollgles, ԱՈ
COU, լ ա յ ն ա տ ե ր ե ւ ՝ լ ա յ ­
ն ա ս ա ղ ա ր թ , լ ա յ ն ե ղ ո ւ ն գ ն , լ ա յ ն ա ­
պ ա ր ա ն ո ց .
qui a une — face,
լ ա յ –
ն ա գ է մ , լ ա յ ն ե ր ե ս .
cheval — du de–
vant,
լ ա յ ն ա լ ա ն ջ ե րի վ ա ր .
ce mOr-
ceau de bois est — de 30 centimètres.
2 .
լ ա յ ն , ր ն դ ա ր ձ ա կ , մ ե ծ , ըն դ ա ր ­
ձա կ ա տ ա րր , ը ն դ ա ր ձ ա կ ա ն ի ս տ , ար­
ձ ա կ ա նի ս տ .
je vous fais une — con–
cession. Donner un pouvoir bien —.
Faire du cuir d'autrui — courroie,
կ ա շ ո ւ ո վ օ տ ա ր ի ն ա ռ ն ե լ
փո1յ
լ ա յ ն ա ­
կ ա մ ա ր . օ տ ա ր ի ն
ը ն չ ի ւ ք
լ ի ն ե լ ա–
ռ ա տ ա ձ ե ռ ն . 3. փ.լ ա յ ն , ը ն դ ա ր ­
ձ ա կ , ը ն դ ա ր ձ ա կ ա գ ն ա ց , ը ն դ ա ր ­
ձ ա կ ա ս ո ւ ն , ոտ յ ո յմ խ ղ ճ ա մ ի տ . Opi-
nion —. Principes —s. Avoir la con–
science, la manche —, լայն՛ ր ն դ ա ր ­
ձ ա կ ո ւ ն ե լ խ ի ղ ճ , չ լ ի ն ե լ խ ղ ճ ա մ ի տ .
4.
ա ռ ա տ , ա ռ ա տ ա ձ ե ռ ն , ա ռ ա ­
տ ա ձի ր , ը ն դ ա ր ձ ա կ ա ձ ե ռ ն , ճ ո խ ա ­
ձ ի ր . homme —. Il n'est pas —.
5.
ա ռ ա տ , մ ե ծ ա ս պ ա ս .
mener une
vie — . 6. նկ. մտգ. լ ա յն ա րձ ա կ , լ ա յ ­
ն ա ձ ի գ , ճ ո խ . des contours, des
draperies, des lumières —s. Une
touche, une manière —.
7 .
մ. լ ա յ ն ,
լ ա յ ն ա գ ո յ ն ս ,
il faut l'habiller — pour
qu'un enfant soit à son aise. Pein–
dre —,
ա.
լ ա յ ն ո ւ թ ի ւ ն , * լ ա յ ն ք . Ce
royaume a cent lieues de —, Cette
étoffe a un mètre de —. || Donner du
— ,
տ ալ մ ի ջ ո ց , մի ջ ո ց տ ե ղ տ ա լ .
2.
նւ. ծ ո վ ա մ է ջ ք , խ ո ր ք ,
qui va ail—,
խ ո ր ա գ ն ա ց .
prendre, gagner le —,
խ ա ղ ա լ իխ ո ր ս , ն ա ւ ե լ ի խ ո ր ս ծո­
վ ո ւ ն , ա ն դ ն դ ա մ ո ւ խ ծ ո վ ա մ ո ւ խ լ.,
մի ջ ա ծ ո վ ե լ , * ծ ո վ ո ւ ն խ ո ր ն ե ր թ ա լ , I
բ ա ց ն
ե լ լ ե լ , եւ փ. ը. խ ո յ ս տ ալ, i
LARI
յ փ ա խ չ ե լ , * կ ծ ի կ ն դնել. || au — ! օ ՛ ն
ի խ ո ր ս , ի խո՛՛րս ծ ո վ ո ւ , * բ ա ՜ ց ն .
Il
ail —! passez au —! ի բ ա ՛ ց , ի բ ա ­
ց ո ՛ ւ ս տ , * բ ա ՜ ց է ն , բ ա ց է ՜ ն ա ն ց է ք
«
ա լ ա ՛ ր կ ա » .
Ail
— ,
մ. լ ա յ ն ա գ ո յ ն ս , ը ն դ ա ր ­
ձ ա կ ա գ ո յ ն ս
.
il est logé bien au —.
Il
AU —, իհ ա ն գ ս տ ե ա ն , իդ ի ւ ր ի ,
յ ա ն դ ո ր ր m. .
me voilà au —. Vivre,
se mettre, être au
— ,
ը ն դ ա ր ձ ա կ ա ­
ս ո ւ ն լ., ի դ ի
լ
ր
ո
շ
յ ա ր ձ ա կ ի ե ւ ի
դ ի ւ ր ո ջ լ., ի բ ա ղ ո ւ մ ա ռ ա տ ո ւ թ ե ա ն
վ ա յ ե լ ե լ « կ էն ի շ լ իքտ է օ լ մ ա գ » . mettre
ՅԱ — , դ ի ւ ր ա ռ ն ե լ ո ւ մ ե ք , ճ ո խ ա ց ո ւ –
ց ա ն ե լ զ ո ք . se mettre au
ի դ ի ւ –
րոջ լ.
2.
au long et au
—,
մ. ը ն դ
ա մ ե ն ա յ ն կ ո ղ մ ն , * ա մ է ն կ ո ղմ , s'éten–
dre au long et au —. || En long et
en —, de long en
— ,
մ. ը ն դ ե ր կ ա յ ­
ն ո ւ թ ի ւ ն ե ւ ը ն դ լ ա յ ն ո ւ թ ի ւ ն , * դ է պ ի
ե ր կ ա յ ն ո ւ թ ի ւ ն ե ւ լ ա յ ն ո ւ թ ի ւ ն
.
aller
en long et en —. || II en a eu du
long et du
— ,
գ ա ն ա լ ի ց ն ա խ ա տ ա ­
կոծ ե ղ ե ւ . jionnons-en à ce fourbe
et du long et du
— ,
գ ա ն ա լ ի ց արաս­
ց ո ւ ք զ ն ե ն գ ա ւ ո ր դ :
Largement,
մ. լ ա յ ն ա բ ա ր , լ ա յ –
ն ա պ է ս ,
ոՂէգաոեակասփս
,
ճ ո խ ա ­
գ ո յ ն ս , ա ռ ա տ օ ր է ն , ա ռ ա տ ա պ է ս .
récompenser, payer —. User — de
son pouvoir. I l but — du vin nou–
veau.
2 .
փ. լ ա յ ն ա գ ո յ ն ս , պ ա ր ա ր­
տ ա գ ո յ ն ս , ճ ո խ ա գ ո յ ն ս . peindre,
dessiner, composer —, — ն կ ա ր ե լ ,
գ ծ ա գ ր ե լ , շ ա ր ա դ ր ե լ :
LargeSSe,
ի. ա ռ ա տ ա ձ ե ռ ն ո ւ ­
թ ի ւ ն , բ ա շ խ ո յ ք .
faire des —s, de
grandes —S, ա ռ ա տ ա ձ ե ռ ն ե լ , առա­
տ ա ձ ե ռ ն պ ա ր գ ե ւ ե լ .
combler qn. de
-—
S, մ ե ծ ա պ ա ր գ ե ւ ա ռ ն ե լ գ ո ք :
Larget
,
ա. մտգ. կ ռ ա ծ . կ ռ ա ծ
ե ր կ ա թ ի կ ա մ պ ողո վ ա տ ի կ տ ա խ տ ա կ
փ ո խ ե լ ի յ ե տ ո յ իթ ա ն ա գ (tôle).
Largeur,
ի. լ ա յ ն ո ւ թ ի ւ ն ,
*
լ ա յ ն ք .
la — d'une rue, d'une étoffe. ||
2 .
փ.
ը ն դ ա ր ձ ա կ ո ւ թ ի ւ ն ,
la — de ses idées.
Larghetto
(
լ ա բ կ է թ թ օ ) մ. իտ.եմ.
լ ա յ ն ա գ ո յ ն , յ ա մ ր ա գ ո յ ն ։
[
ր ա ձ ա յ ն ։
LargO,
մ.
իտ.եմ. լ ա յ ն , յ ա մ բ , յ ա մ –
Largue,
ած. նւ.
vent
— ,
կ ո ղ մ ­
ն ա կ ա ն
1
)
ողմ .
avoir vent —, aller
vent —, porter —,
ն ա ւ ե լ կ ո ղմ ն ա ­
կ ա ն
1)
ողմոփ ո ւ ռ ո ւ ց ե ա լ ա ռ ա գ ա ս ­
տ ի ւ ք .
2.
ա. խ ո ր ք ծ ո վ ո ւ , ծ ո վ ա ­
մ է ջ ք , մ ի ջ ա ծ ո վ ,
ր ա ց ն
«
է ն կ ի ս » .
prendre, tenir le
— ,
մ ի ջ ա ծ ո վ ե լ .
s. Le large.
Larguer,
ն. նւ. թ ո ւ լ ա ց ո ւ ց ա ն ե լ
զ չ ո ւ ա ն ս լ ա ր ա ձ ի գ ս , *
առագաստի
չ ո ւ ա ն ն ե ր ն թ ո ւ լ ց ո ւ ն ե լ . = c. ք ա յ ք ա ­
յ ի լ , ce bâtiment a largué de l'avant ;
il largue de partout.
Larice,
ա. բ. կ ե չ ի .
ւ
>ն.
Larix.
Laricique,
ած. տգ.
կ ե չ ա յ ի ն .
acide
—,
կ ե չ ա թ թ ո ւ :
Lar idées ,
ի. յ . թ. ո ր ո բ ա զ գ ի ք t
LarïdOn,
ա. ա մ ճ ա բ ե ր , խ ահա ­
մ ո ք , խո
I)արար
«
ա շ ճ ը » .
oh ! com­
bien de Césars deviendront —s !
Larigot,
ա. ս բ կ ո ւ կ . փ ո ք ր ի կ
ս ր ո ւ կ (flageolet), ա զ գ ս ր ն գ ի (flûte).
2 .
ռ.
boire à tire —,
ա ն չ ա փ ըմ պ ե լ ,
*
խ ի ս տ շ ա տ խ մ ե լ
I
Fonds A.R.A.M