ՆՈՐ ԲԱՌԳԻՐ*
$ P U ^ B I U
I
U L B
A
A*
ա. առաջին տառ. եւ ձայնաւոր.
un grand
À
.
un petit a. deux a. double
a. 2 . վւ. i l ne sait ni a ni b, զայբ եւ
գրեն ա՛նգամ՝ չգիտէ, անգրա գէտ է ։
A
(
անբութ) եգ. Յ գ դէլքք ս1)մ.ներկ.
avoir րայհ. ունի, է, գ ոյ , կայ. i l a de
l'argent , ունի գբաւք, գ ո յ նորա ար
ծաթ, *ստակ ունի, i l a SOÎf, ծարաւի
է . i l y a deux ans , երկու ամք են ,
*
երկու տաբի է
1
կայ. i l a deux ans,
երկամեայ է, *երկու տարեկան է. elle
a une belle chevelure, ունի գ եղեցիկ
|յեբ, գեղաքյեր է, աղուոր մ ա գ ո ւ նի ։
A
(
բ ո ւ թի ւ ) նխ. տրական ֆոլով,
«
լոհ պարտ է Թարգմ՛անել երբեմն աո.,
ի , յ , ց Նախդրիւք, եւ երբեմն վերջա
հոլով տրական, à Ո101, աո.իս, ինձ.
à l u i . աո. նա , ցնա, * իրեն, aller à
Paris, գ նա լ ի Փարիգ, * Փարիգ եր
թալ, monter achevai, Րյեծանել յ ե ր ի –
վաբ, ի ձի աշտանակել,
ձի հեծնել.
donner à l'empereur , à un pauvre ,
տալ կայսեր, աղքատի, écrire à գո.,
գ ր ե լ աո. ոք՝ ումեք՝ *մեկուն, dire ԱՈ
mot à qn . , ասել ինչ ումեք՝ ցոք. bles
ser à mo r t , ի մա()՝ կարեվէր խոցել.
courir à la victoire, դ իմե լ ընթանալ
ի յաղթութիւն., յաղթութե ան (յագել.
au feu ! ի ()ո՜ւր , ()ո՜ւր . à la santé !
ի կեն գան ութի՜ւն, յարեաւ. 2. Երբեմն
Թարգմ՛անի ի մեգ գործիական կամ՝
նախ գ րիւ տրական ի, յ. եւ կաւՐբարգ
բառիւ, à haute VOix, բարձր ձայ՛նիւ,
բարձրաձայն . à l'aiguille , ասեգաւ,
ասղնեգործ, à la nagC, ի լող, լողա
լով, bâti à cliaUX, կրաշէն, կրագործ.
à ce p r i x , այսու գ ն ա յ , յ ա յ ս գին. se
battre à l'épée, կո_ուիլ սրով, սուսե–
րաւՐարտ լին ե լ , à l'aime, կանգնաւ ,
ի կանգուն, à mi d i , ի մ՛ի չօրէ ի, գմի–
ջօրէիւ, գմիջաւուրբ, կէսօրն. à deilX
lieilCS d'ici, երկու փարսախաւ փար
սախս երկուս (յեռի աստի. 3. ե րբ եմն
ներգոյական ի, յ , ի մէջ. à la maison,
ի տան. à trois heures, յե ր ե ք ժամու ,
*
մամն երեքին . à l'âge de dix ans ,
ի ղասակի տասն ամաց, ի տասնամ
ե այ թասակի , տասնամեայ . jeter à
l'eau, ընկենուլ ի ջուր, *ջու բն նետել.
à la campagne, ի գեղջ, demeurer à
Paris, բնակել ի Փարիգ. 4. ե րբ եմն
յա տ կ ացուցիչ սեււական. C'est à VOUS,
ք ո յ գ է. c'est à moi, իմ՛է. 5. ե ր բ եմն
ըստ , օրէն, բար, պէս. à mOll avis,
ըստ իմ կարծեաց, ըստ իս. à la f r an–
çaise, ըստ ֆրանսականին, ֆրանսօ–
բէն , գ ա գղիօբէն , գագղիապէս . à
l'arménienne, ըստ հայկականին, (յա–
յօրէն , (յայսւկերսլ , հայաբար, à ՏՅ
fantaisie, ըստ քսաց իւրոց, ըստ հա
ճոյս իւր. à ՏՕՈ image, ըստ պատկերի
իւրում , ի պատկեր իւր . 6. ե ր բ եմն
բացառական, boire à la SOUrCe , ըմ
պել յ ա ղբ ե ր է , * ա դ բիւրէն խմել, j ' a i
ouï dire à des vieillards, լուայ ի ծե–
րոց ,
ծ եբերէն լսեցի . 7.' ե ր բ եմն
ընգ , յ , ի.à droite, ըն գ
աջմէ,
յա ջ,
յաջակողմն, * աչ գ ին . à gauche , ի
ձախ, ի ձախմէ, ի ձախակոգմն, ըն դ
աքյեակ, յաքյեակ, ըն գ ահեկէ, ձախ
գին. 8. ե ր բ եմն յ , ի, ց, մինչեւ, des
pieds à la tête , յո տ ից ց գ լուխ ՝ մինչ
ի գ լուխ, *ոտքէն մինչեւ գլուխն. Cinq
à six, ի 1)նգէ ցվեց, * 0 ին գ վեց. deux
à trois personnes, երկու կամ* երեք
անձինք, * երկու երեք 1)ոգի. de Paris
à Lyon, ի Փարիգէ ցԼիոն՝ ի Լիոն
1
մին
չեւ ցԼիոն՝ մինչեւ ի Լիոն. 9. Ի մէջ
երկուց բաո-ից թարգմանի աո., ըն գ ,
ըստ, ի.mot à mot, բաււ աո. բաո. ,
բան առ բան . face à face , դ է մ աո.
գէս*. ԱՈ à ԱՈ, մի
առ
մի, մի մի, մի
ըստ միոջէ . seul à seul . միայն ըն գ
միայն, lutte COrpS à COrpS. գիրկընդ
խա ռն կուիւ. bOUtà bout; ձայ ո իծայր,
բերան ի բերան . 10. ե ր բ ե մն ի, յ ,
առ
ի, վասն, յադագս. lettre à écrire,
նամ՛ակ ի գ րել
առ
ի գ ր ե լ դրելոյ.,
*
գրելու նամակ, prompt à écouter ,
արագ ի լսել
առ
ի լսել, արա գ ալուր
4
11.
ե ր բ ե մն յ , ի , ըն գ , գ. ի կոգմն,
կոյս, cracher à la figure, թքանել յ ե –
բեսս ըն գ երեսս ,
երեսին թքնե լ ,
frapper à la tête, (չարկանել ի գլուխն*
ընդ գլուխն, attacher à son COU, կա
խել ըն գ պարանոցն զպարանոցաւ
գպաբանոցէ, * վիգն՝ վգէն կախել.
ՅԱ
midi, ի f) արաւ , ի հարաւակողմն , ի
(
յարաւ կոյս, à 13findu mois, ի վերջ՝
ի վերջ կոյս ամսոյն. 12. ե ր բ ե մն ի,
յ , աո_, ի Ժամանակս, à ma mo r t , ի
մա(յուան իմոյ, ի մահուս, ի մեռանե–
լըս . à vous entendre on c ro i r a i t , ի
լսել ուրուք գձե գ կաբծիցէ . 13. ե ր
բեմն թարգմանի վերջահոլով սեռա
կան, տրական կ ամ բ արդ ածականաւ,
pot à eau, կում ջրոյ, ջրակոյժ, ջրա
ման, terre à blé, երկիր ցորենոյ՝ ցո
րենաբեր ցորենաշատ . utile à la
Santé, օգ տակար առողջութեան. Vache
à lait, կաթնաբեր կաթնա տու կով .
facile à dire, դիւբասաց. épée à deux
tranchants, սուր երկսայրի .lit à colon–
nes , սիւնաւոր սիւնազարդ անկո
ղին , սիւն ամա ()իճ . à bras ouverts ,
բագկատաբած, թեւաբաց, թեւատա
րած. Canne à SUCre, շաքարաբեր՝ շա
քարաբուղխ եղէ գ ն , շաքարեղէ գն .
plaisant à la vue, ակնահաճոյ i 14,
ե ր բ ե մն Թարգմանի ըստ իմաստից .
fait à peindre , արժանի նկ ա րելոյ ,
չ քնաղա գ եղ , գ եղեցկ ամարմին , գե
ղաղէշ, homme à pendre, այր արժա
նի կախելոյ կախաղանի , * կախելու
մ՛արդ, c'est à vous de décider , ձեգ
պարտ անկ պատշաճ՝ վայել՝ արժան
4
Fonds A.R.A.M