645
16
էջ շարվածքի
մեջ գրաշարը 4
աննշան
Վրիպակներ
միայն
ունի, սրանք են՝
էջ 8, տող 8 (տակից)
ներգուստ
փի՛՝
ներքուստ.
էջ 14, տող 16
ըմբռնմանց,
էջ 14, տող 6 (տակից)
եղոլնդները,
էջ 14, տող 1 (տակից)
կ՛առոյգանա
յ.
Այս
բոլորը
գրաշարական
հասարակ
Վրի
պակներ են, որոնք արդարանում
են տառերի
նմանությամբ
և պոլսահայ
արտասանու
թյամբ։
Խնդրական
ոո տմամբ
բառի մեջ էլ
երկրորդ
ո
փիւ.
ս
արդարանում
է այս ձևով,
բայց
անհնարին
է որ
ոսպամբ
գրչությունը
գրաշարը
կարդար ու շարեր
ոստմամբ,
որ
թերևս
գրաշարի
համար էլ ծանոթ բառ
չէր։
Միևնույն
ժամանակ
թարգմանչին
էլ չեմ
կարողանում
վերագրել
այնքան
տգիտու
թյուն, որ ուտելեղենների
շարքում
հիշված
ոսպամբ–^/
կարդար
ոստմամբ,
ուստի ս՛խա
լը ձեռագրինն
է։
Այս
բոլորի
եզրակացոլթ
յունն այնէ, որ
այս
գրքի հրատարակիչք
խարդախիչ
չէ և
իրոք թարգմանել
է գրաբար մի ձեռագրից,
որ գրված է
եղել ԺԵ
դարի
կեսից
հետո։
Այժմ պետք է քննենք
երկրորդ
հարցր. թե
այդ
ձեռագիրր
արտագրություն
էր մի
ավելի
հին ձեռագրից,
թե՞
բնադիր։
Ինքնին
հասկանալի
է, որ շա՛տ
դժվար է
ենթադրել, թե այդ ձեռագիրր
բնագիր
էր.
բայց այն երկու
սխալ
ընթերցվածները,
որ
տեսանք
արդեն, բավակա՛ն են ցույց
տալու
համար, թե ձեռագիրը
արտագրություն
է։
Այգ
սխալներն
են
փարփար ,ձ ոսամամբ,
որ պետք է ուղղել
փարփաո
և
ոսպամբ :
Կա նաև էջ 13
բաղափուշտ,
որ էջ 10
գրված է
փաղափուշտ.
բայց
այս երկու
գրչություններն
էլ սովորական
էին հին ձե–
ռագիրների
մեջ, ինչպես
նշանակում
է նաև
նՀԲ
բաղափուշտ
բառի
տակ։
Անցնում ենք երրորդ
հարցին։
ե՞րբ էր
գրված
բնագիրը,
այսինքն
ո՞ր դարից
պետք
է դնել
հեղինակին։
Մեր
բժշկական
գրվածքներր
սովորաբար
^ՒւՒկյ
աս
ՀՐշ—նփց են. սրանք
բոլորր
մատն
վում են իրենց
միջին
հայերեն
լեզվով։
Իսկ
այն
բնագիր
ձեռագիրր,
որից
արտագրված
էր ԺԵ դար
՛
ի
ձեռագիրը,
միջին
հայերե՞ն
էր։
Վճռականա՛պես
ոչ։
Ուշադիր կերպով և
մի
քանի ան՛գամ կար
դալով աշխարհաբար
թարգմանությունը,
ո՛չ
միայն չգտա
այնտեղ
միջին
հայերենի
հետ
քեր, այլ ընդհակա՛ռակը
տեսա, որ
լեզուն
շատ
ա՛վելի հին հայերեն
է։
Ամենալավ
ապացոլյցր
նույն
չարաբա՛ս
տիկ
ոս տմամբ
բառն է, որ բնագրում
գրված
էր
ո ս պ ամբ։
Սա
ոսպն
բառի
հին գործիա
կանն է. միջին
հայերենում
ո ս պ ն
բառի
գոր֊
ծիականր
լինում էր
ո ս պ օմ։
Գրաբարի
-
ն
հանգող
բառերի
գործիականր
լինում էր
օ մ
մասնիկով,
ինչ. ձկօմ,
ոսպօմ,
սիսռօմ,
արջասպօմ,
եղեգօմ,
պտղօմ,
ան ձօ մ, կա֊
թօմ,
բոլթօմ,
մատօմ,
ձեռօմ,
ոտօմ ևն
(
տես
իմ
Հայոց
լեզվի պատմ. մասն Բ, էջ
243)։
Եվ այս է պաաճառր, որ ԺԵ
դարի
գրիչը
բնագրի
ոսպամբ
ձևը կարդացել
է
ոսամամբ,
որովհետև
իրեն համար
ոսպ
բա
ռի
գործիականն
էր
ո ս պ օմ։
Հին
հայերենի
հետքեր են նաև
հետևյալ
ձևերը.
1.
Կանացածին
(
էջ 4, տող 3՝
տակից),
սքանչելի
ոսկեդար
յան բառ է. րստ նՀԲ մի
անգամ գործածված
է Լմբ. սղ., որի համար
էլ
ա
՛
սում է «փոխանակ
դրելոյ
կանանցա
ծին», իսկ
կ անանցա ծին
ձևի համար
տալիս
է Ա. գրքից 4 օրինակ։
Իրողությունն
այն է,
որ
կանաց
ավելի
հին և հարա՛զատ
ձև է
քան
կանանց,
ուստի
կանացածին
ամենա
հին հայերեն
ձևն է։
2.
Փարփաո
(
էջ 3, տող 8), որի Վկայու
թյունը
ունինք
Վեցօրէից
գրքից
(
տե
ս
վե֊
րը)>
3.
Ըմբոնել
(
էջ 11, տող 13)
«
բռնելԴ ի ֊
մաստով
ոսկեդար
յան ընտիր
ձև է, որի վկա֊
յություններր
տե ս նՀԲ, ա՛վելի ուշ փոխա֊
նա կվեց «ունիմ/կալա
յ» բառով, իսկ աշխար
հաբարում
տարածվեց
բոնել,
որ չկար Ոս–
կե դարում ։
4.
Ախորժել
(
էջ 8, տող 18) առաջին
լը–
ծորգութ
յամ բ ընտիր
հայերեն
ձև է. իսկ
ախորժիլ
համարվում
է րստ նՀԲ ռամիկ,
որի համար
բերում է միայն
մի
վկայություն
Մ
ագիստրոսից։
Fonds A.R.A.M